Cómics holandeses _ AcademiaLab (2024)

Los cómics holandeses son los cómics que se hacen en los Países Bajos. En holandés, la denominación más común para toda esta forma de arte es "tira" (abreviatura de "stripverhaal" - "historia en tira" - aunque la expresión anticuada "beeldverhaal" - "historia ilustrada" - sigue utilizándose en ocasiones, sobre todo en textos formales y tratados sobre el tema), mientras que la palabra "cómic" se utiliza para el formato de cómic de tapa blanda (normalmente) de estilo americano y sus derivados, que suelen contener material traducido de superhéroes estadounidenses. Este uso en holandés coloquial de la palabra inglesa adoptada para ese formato puede causar confusión en los textos en lengua inglesa.

Dado que los Países Bajos comparten el mismo idioma que Flandes, muchos cómics belgas y francobelgas también se han publicado allí, estos últimos en traducción. Pero, aunque las publicaciones en francés se traducen habitualmente al holandés/flamenco, no ocurre lo contrario: las publicaciones en holandés/flamenco se traducen con menos frecuencia al francés, posiblemente debido a las diferentes culturas en Flandes/Países Bajos y Valonia/Francia. Asimismo, y aunque están disponibles, los cómics flamencos no funcionan tan bien en los Países Bajos y viceversa, salvo algunas excepciones notables, especialmente la creación de Willy Vandersteen Suske en Wiske (Spike y Suzy), que es tan popular en los Países Bajos como en Flandes. Al mismo tiempo, las idiosincrasias culturales contenidas en los cómics holandeses/flamencos también significan que estos cómics han sido traducidos mucho menos a otros idiomas (exceptuando en cierta medida al francés, debido a la naturaleza bilingüe de Bélgica) que sus contrapartes en francés.

Historia

Ejemplos anteriores

Los cómics holandeses, como muchos cómics europeos, tienen sus precursores prototípicos en forma de manuscritos medievales, que a menudo utilizaban imágenes secuenciales acompañadas de texto, o incluso utilizaban bocadillos de diálogo como subtítulos. Los "mannekesprenten" ("dibujos de hombrecitos") también son un precursor temprano, generalmente representando la vida de santos cristianos o fábulas. En el siglo XIX, varios caricaturistas políticos holandeses hicieron uso de imágenes secuenciales, caricaturas y situaciones humorísticas que pueden considerarse como los predecesores de los cómics. En 1858, la tira cómica suiza Monsieur Cryptogame de Rodolphe Töpffer fue traducida al holandés por J.J.A. Gouverneur como Meester Prikkebeen (Señor Pincha-piernas) y tuvo un gran éxito en los Países Bajos. Se publicaba en formato de cómic de texto, con texto escrito debajo de las imágenes. Este tipo de cómic seguiría siendo la forma dominante en los Países Bajos hasta mediados de la década de 1960, porque los guardianes morales holandeses consideraban que estos cómics al menos motivaban a los niños a leer realmente las frases escritas en lugar de limitarse a mirar las imágenes. Si bien las traducciones de tiras cómicas siguieron siendo populares, no surgieron verdaderos artistas de cómics holandeses hasta finales del siglo XIX. Uno de los primeros artistas considerados dibujantes de cómics fue Jan Linse. Dibujó varias escenas humorísticas en forma secuencial y escribió el texto debajo de las imágenes. Otro pionero fue Daniël Hoeksema, que dibujó una serie derivada inspirada en Monsieur Cryptogame llamada De Neef van Prikkebeen (1909) (El primo de Prikkebeen). Sin embargo, la mayoría de los cómics holandeses durante las décadas de 1880, 1890, 1900 y 1910 eran ilustraciones satíricas y caricaturas sobre la política y la sociedad holandesas o historias moralistas para la juventud.

Interbellum: Los verdaderos comienzos de los cómics holandeses

Cómics holandeses _ AcademiaLab (1)

Las primeras tiras cómicas holandesas se publicaron después de la Primera Guerra Mundial. Muchos periódicos y revistas holandeses importaron traducciones de populares tiras cómicas estadounidenses, británicas y francesas, como The Katzenjammer Kids (traducidas como Jongens van Stavast), Rupert Bear (traducidas como Bruintje Beer), Perry and the Rinkydinks (traducidas como Sjors), Mickey Mouse (traducidas como Mikkie Muis) y Billy Bimbo and Peter Porker (traducidas como Jopie Slim and Dikkie Bigmans), que tuvieron un éxito inmediato. Como resultado, los periódicos holandeses comenzaron a contratar a artistas holandeses para crear sus propias tiras cómicas. Entre las más notables se encuentran Yoebje en Achmed ("Yoebje y Achmed") (1919) y Tripje en Liezebertha (1923) de Henk Backer [nl], Bulletje en Boonestaak ("Bulletje y Boonestaak", 1922-1937) del escritor holandés A. M. de Jong [nl] y el artista George van Raemdonck –en realidad de ascendencia flamenca y refugiado expatriado de una Bélgica devastada por la guerra, considerado el primer dibujante de cómic flamenco aunque creó su cómic en los Países Bajos– y Snuffelgraag en Knagelijntje de Gerrit Th. Rotman y Arie Pleysier. De todos estos cómics, Bulletje en Boonestaak fue el que tuvo más éxito en las traducciones, convirtiéndose en el primer cómic holandés en ser traducido al alemán (1924) y al francés (1926). Al mismo tiempo, también causó indignación entre los guardianes de la moral debido a su comportamiento antiautoritario, la desnudez frecuente, la violencia y el humor grosero, como los vómitos. Tripje and Liezebertha de Backer fue lo suficientemente popular como para inspirar una gran cantidad de merchandising.

El primer ejemplo de una revista de cómics holandesa fue Kleuterblaadje (la revista para niños pequeños), publicada en 1915 y que contenía una tira cómica semanal, a menudo traducciones e incluso plagios de revistas en lenguas extranjeras. Muchas revistas infantiles empezaron a dedicar una o más páginas a los cómics, pero la primera revista de cómics holandesa de pleno derecho se publicó en 1922: Het Dubbeltje. Solo duró dos años y medio, pero otras revistas de mayor éxito siguieron su estela, como Doe Mee (1936-1942) (1946-1949), Olijk en Vrolijk (1937-1941)

En la década de 1930 se vio la obra "De Lotgevallen van Pijpje Drop" de P. Koenen. ('Las aventuras de Pijpje Drop' (1930), 'Flipje' (1935) de Harmsen van der Beek y Gijsje Goochem de Jac Grosman. En 1932 Frans Piët también creó una tira cómica para periódicos llamada Wo-Wang en Simmy, que fue la predecesora de su serie más exitosa Sjors en Sjimmie (1938). Piët basó su personaje en >Sjors se inspiró directamente en Perry, de Perry and the Rinkydinks, de Martin Branner. Sjors también inspiró una revista de cómics propia en 1936. Otro influyente holandés El dibujante de cómics que debutó en 1934 fue Marten Toonder. Creó una tira cómica llamada "Thijs IJs', que sustituyó a Rupert Bear después de que el periódico perdiera los derechos de publicación. La tira cómica holandesa más popular de esta época fue, con diferencia, Flippie Flink (1933). > de Louis Raemaekers y Clinge Doorenbos. Se produjo una adaptación teatral en la que el actor interpretó el papel de Flippie saludando a cientos de niños en las calles.

Segunda Guerra Mundial

La ocupación alemana de 1940 impidió mayores importaciones angloamericanas y condujo inicialmente a una mayor producción de material autóctono. La censura nazi y la escasez de papel trabajaron en detrimento del campo del cómic. Al mismo tiempo, el embargo contra las tiras cómicas estadounidenses y británicas también significó que los artistas de cómics holandeses recibieron más oportunidades de publicar su propio material, incluso si eso significaba convertirse en miembro de la Kulturkammer, el organismo de control cultural nazi. Las tiras cómicas holandesas más notables que debutaron durante la ocupación nazi fueron Dick Bos (1942) de Alfred Mazure y la influyente Tom Poes (1941-1986, como cómic de periódico) de Marten Toonder. Tijs Wijs de Torenwachter (1940-1942) de Willy Smith y Herman Looman y Sneeuwvlok de Eskimo (1942-1944) de Wim Meuldijk fueron lo suficientemente populares en su momento como para ser adaptadas a obras de teatro, pero hoy están completamente olvidadas.

Después de 1945: los dos grandes clásicos del cómic holandés entran en ser

Cómics holandeses _ AcademiaLab (2)

Cómics holandeses _ AcademiaLab (3)

Cómics holandeses _ AcademiaLab (4)

Bomans y Voges ' Pa Pinkelman como segundo a la derecha entre los principales protagonistas del cómic, con futuros nombres cómicos holandeses de la nota Thé Tjong-Khing (1978) y Dick Matena (2014), que comenzaron sus carreras en el Toonder Studio's.

Tras la liberación, la publicación de cómics experimentó un auge y se publicaron en periódicos numerosas series de éxito, como Kapitein Rob de Pieter Kuhn (1946-1966), Eric de Noorman de Hans G. Kresse (1946-1964), Olle Kapoen de Phiny Dick (1946-1954, Dick era el cónyuge de Toonder), Kappie de Marten Toonder (1945-1972), Panda (1946-1991) y Koning Hollewijn (1954-1971), De Avonturen van Pa Pinkelman (1946-1952) de Godfried Bomans y Carol Voges, Paulus de Boskabouter (Paulus el gnomo del bosque) de Jean Dulieu, que dio origen a un programa de radio de larga duración entre 1955 y 1964, así como a dos populares espectáculos de marionetas para televisión entre 1968 y 1969 y 1974 y 1975), Kick Wilstra (1949-...) de Henk Sprenger, El profesor Pi (1955-1965) de Bob van den Born, Paulus de Boskabouter (1955-1965) de Willy Lohmann, Kraaienhove (1962-1972), Vader & Zoon de Peter van Straaten (1968-1987). El estudio de cómics holandés más exitoso y productivo fue el Toonder Studio, rebautizado así por Marten Toonder en 1945, que ya durante los años de la guerra producía cómics y dibujos animados. También lanzó la efímera revista de cómics Tom Poes Weekblad (Tom Puss Weekly, 1947-1951).

Cómics holandeses _ AcademiaLab (5)

Cómics holandeses _ AcademiaLab (6)

El Monumento permanente de Toonder (2002) frente a la principal biblioteca pública de la ciudad natal del artista Rotterdam, y Eric de Noorman en un mural en la ciudad holandesa de Arnhem (r) con motivo del 60 aniversario de la creación de Kresse (2007), y ambos expresivos del estatus que ambos hombres todavía mantienen en los Países Bajos.

El Toonder Studio no fue creado por su homónimo, sino que en realidad tuvo sus orígenes en la agencia Diana Edition, fundada por el refugiado judío-austriaco Fritz Gottesmann en los años 30 y donde Toonder empezó a trabajar en 1939. Gottesmann tuvo que esconderse durante la guerra y dejó la empresa al cuidado de su entonces socio Toonder desde 1941 en adelante, pero más tarde fue capturado y murió en el campo de concentración de Mauthausen-Gusen, legando de facto la empresa a Toonder, quien logró convertirla en lo que es hoy, comenzando en los años de la guerra y en el proceso renombrando la empresa con su propio nombre. El Toonder Studio's resultó ser un caldo de cultivo fructífero para los talentos cómicos holandeses de posguerra, nacidos antes o durante la guerra, ya que la mayoría de ellos comenzaron sus carreras en la compañía de una forma u otra, entre los que se encontraban nombres como Fred Julsing, Lo Hartog van Banda, Thé Tjong-Khing, Dick Matena y Piet Wijn. Incluso el gran holandés Hans G. Kresse, aunque no trabajaba formalmente para el Toonder Studio's, comenzó su carrera durante la guerra en estrecha colaboración con la compañía.

Durante los años 1940 y 1950, los educadores de una sociedad conservadora como la de los Países Bajos en aquel momento desalentaban enérgicamente la lectura de cómics entre los jóvenes, porque consideraban que ejercían una mala influencia sobre ellos. Muchas revistas y periódicos superaron la censura y las objeciones morales publicando sus series en formato de cómic de texto. Esto permitía a los niños leer al menos algunas frases y podía guiarlos hacia la "literatura real". Sin embargo, fue en parte por estas razones que el cómic de texto holandés vivió su época dorada en el período 1945-1960, con Tom Poes, Eric de Noorman y Kapitein Rob como sus abanderados.

De estos tres últimos, fueron Tom Poes, Eric de Noorman y sus dos creadores en particular quienes llegaron a ocupar un lugar especial en la memoria popular holandesa, convirtiéndose en las dos personificaciones del cómic clásico holandés, eclipsando a todos los demás, que cada vez se convierten más en recuerdos borrosos. Aunque obviamente son recordados con cariño por las generaciones holandesas mayores, su renombre ha llegado a ser tal que incluso las generaciones nativas más jóvenes, aunque la gran mayoría de ellas nunca ha leído un solo título de estas dos creaciones, todavía reconocen los nombres de Tom Poes en Oliver B. Bommel y Eric de Noorman. La memoria y el patrimonio cultural de sus dos creadores, Toonder y Kresse respectivamente, se mantienen vivos activamente por sus dos respectivas fundaciones privadas "Toonder Compagnie BV" (iniciado en 2000 como "Stichting Het Toonder Auteursrecht" por el propio Toonder, ya que era muy consciente del impacto que sus creaciones habían tenido en la conciencia cultural holandesa), y el "Stichting Hans G. Kresse", hasta 2009 las únicas organizaciones de este tipo dedicadas específicamente al trabajo de artistas de cómic holandeses individuales, después de lo cual se les unió el "Stichting Jan Kruis Museum". Predominantemente dirigidas por herederos (familiares) y profesionales comprensivos, las dos fundaciones, en su objetivo de mantener el legado cultural de ambos artistas, además de salvaguardar y mantener sus colecciones de arte originales, organizan exposiciones de forma regular en las diversas instituciones culturales, publican publicaciones de libros bibliográficos de, por ejemplo, biografías y obras raras, desconocidas e inéditas anteriormente, así como proporcionar información e ilustraciones a los medios interesados en informar sobre los dos artistas de cómic y su trabajo. Sin embargo, la fundación Kresse parece haber reducido sus actividades en 2018, cuando su sitio web oficial, "Eric de Noorman", dejó de funcionar. Un ejemplo de la presencia continua en la conciencia popular holandesa de Tom Poes y Oliver B. Bommel fue el coleccionista holandés Pim Oosterheert, que posee una de las mayores colecciones privadas de materiales de Toonder. Oosterheert decidió convertir su casa en Zoeterwoude en un museo de buena fe, el Museum de Bommelzolder, cuya inauguración en 1998 fue presidida por el hijo de Toonder en presencia de antiguos alumnos de la escena del cómic holandés y dignatarios locales, y que cuenta con el pleno respaldo de la Toonder Compagnie. Un museo muy visitado, ampliado y que en 2017 todavía existía, Oosterheert amplió sus actividades con la publicación de un boletín semirregular y libros de referencia, así como conferencias itinerantes. Para la mayor parte de las obras de ambos artistas, sus respectivas fundaciones colaboran estrechamente con Hans Matla, una figura destacada de la escena del cómic holandés desde mediados de los años 70 en adelante, cuya editorial Uitgeverij Panda (que lleva el nombre de una de las creaciones de Toonder, aunque el logotipo de la empresa presenta el animal homónimo) publica ediciones bibliográficas/bibliofílicas limitadas "integrales" de estas obras, lo que ayuda a mantener viva la memoria.

Aunque Kapitein Rob de Pieter Kuhn era tan famoso como sus dos homólogos de Toonder y Kresse en su momento, finalmente no logró convertirse en el tercer "grande holandés" y tanto él como su creación están en 2020 prácticamente olvidados, solo recordados con cariño por las generaciones más antiguas que aún viven. Sin embargo, recientemente, la editorial de cómics Uitgeverij Personalia [nl] se convirtió en una editorial holandesa moderna que aprovechó esta nostalgia al reimprimir la serie completa de Kapitein Rob, a partir de 2021.

1946: Adviento del cómic franco-bélgico

La revista Weekblad de Tom Poe, que incluía los cómics de texto tradicionales de los Países Bajos, tuvo que competir desde el principio con sus competidoras semanales belgas Kuifje y Robbedoes (revista holandesa) [nl], de las editoriales Le Lombard y Dupuis respectivamente, que empezaron a estar disponibles en el país a finales de 1946/1947. Las revistas, versiones en neerlandés inalteradas de sus homólogas francesas Tintín (1946-1993, en las que se solicitó la publicación de ambas ediciones) y Spirou (1938-, la versión en neerlandés se retiró en 2005), respectivamente, familiarizaron a los lectores holandeses con el fenómeno, poco después conocido como bande dessinée franco-belga, y al mismo tiempo les (re)introdujeron al cómic en bocadillos. Como formato, estos cómics fueron ganando popularidad de forma gradual, pero constante, especialmente entre los lectores nacidos en torno a la guerra y después de ella, y se convirtieron en una influencia notable para una nueva generación de creadores de cómics holandeses a partir de los años 60. Tanto Robbedoes como Kuifje sobrevivieron por mucho a todos sus otros contemporáneos nativos introducidos en la era 1945-1950, incluido Weekblad de Tom Poes, todos ellos hoy en día conocidos sólo por los historiadores del cómic. No fueron sólo las nuevas generaciones las que se vieron influenciadas por el cómic franco-belga, incluso un veterano pilar como Hans G. Kresse, que había alcanzado fama en el formato del cómic de texto, creó su serie de cómics de última generación en el formato franco-belga, y que incluía Vidocq (1965-1970; 1986-1988), Erwin, de zoon van Eric de Noorman (1969-1973) y, sobre todo, su aclamado Indianenreeks [nl] (Indian Books, 1972-2001, el último volumen publicado póstumamente), que, al contrario de la mayor parte de su obra, ha visto múltiples -es decir, más de una o dos- traducciones en otros En 1975, la editorial británica Methuen Publishing publicó los dos primeros volúmenes para el mercado británico, entre ellos el inglés. Otro ejemplo fue Piet Wijn, que comenzó su carrera en 1947 creando cómics de texto para Toonder Studios (entre ellos, el mencionado cómic de Koning Hollewijn), pero que alcanzó fama internacional con su Douwe Dabbert (1971-2001), creado en la tradición franco-belga para los estudios holandeses Disney.

Fue a través de Kuifje, donde se emitió la serie entre 1948 y 1959, que los lectores holandeses conocieron Suske en Wiske y donde la serie comenzó su camino para convertirse en una de las series de cómics holandesas más populares de todos los tiempos.

1948: Crisis

Cómics holandeses _ AcademiaLab (7)

Cómics holandeses _ AcademiaLab (8)

Ministro de Educación Theo Rutten (1952), autor de la carta de 1948, que ha demostrado ser destino para los cómics holandeses, con Godfried Bomans (1965) sobre el derecho, autor de De Avonturen van Pa Pinkelman y una de las pocas figuras públicas en ese momento que tomaron una posición abierta en sus otros escritos contra la carta de Rutten agitada ha causado.

El final de 1948 resultó ser un momento decisivo para el mundo del cómic holandés, cuando el Ministro de Educación holandés Theo Rutten publicó una carta oficial, fechada el 19 de octubre de 1948, en el número del 25 de octubre de 1948 del periódico Het Parool, en la que se dirigía directamente a las instituciones educativas y a los organismos gubernamentales locales, en la que abogaba por la prohibición de los cómics, o más bien de los "beeldromans" mencionados a continuación. Afirmaba: "Estos folletos, que contienen una serie de ilustraciones con textos que las acompañan, son generalmente de carácter sensacionalista, sin ningún otro valor. No es posible proceder de forma legal contra los impresores, editores o distribuidores de estas novelas, ni se puede conseguir nada no poniendo a su disposición papel, ya que este papel necesario para esas publicaciones se puede conseguir en el mercado libre". Además, implicaba que era un deber civil de los padres, profesores y funcionarios públicos, incluidos los policías, confiscar y destruir los cómics dondequiera que los encontraran, o como él mismo había dicho: "Si quieren señalar, quizás innecesariamente, al personal de su escuela que es deseable asegurarse de que los estudiantes no traigan las novelas gráficas a la escuela ni las distribuyan a sus compañeros. (...) Cuando las circunstancias lo hagan deseable, se debe señalar a los estudiantes la naturaleza muy superficial de esta literatura y los numerosos libros que son más dignos de su atención". Menos de un mes después, una chica de 16 años fue asesinada de manera extraña el 19 de noviembre en la pequeña ciudad de Enkhuizen por su novio de 15 años, quien la había atado a las vías del tren donde fue asesinada por un tren que pasaba. Una policía inicialmente desconcertada descubrió posteriormente que ambos habían sido lectores voraces de cómics del tipo que concordaba con la definición de Rutten en su carta. En un intento de superar otras manifestaciones de indignación de los medios de comunicación contemporáneos, las bibliotecas llegaron incluso a calificar a los cómics en una declaración pública de "una enfermedad atroz de los tiempos, lista para el suicidio del alma en su abatimiento". Casi destruyó el fenómeno del cómic en los Países Bajos, que apenas empezaban a recuperarse de los años de guerra. Las únicas excepciones fueron unas pocas producciones cómicas "sanas" del Toonder Studio, entre las que se encontraba la tira cómica "Tom Poes", considerada por entonces literaria. Las reacciones al incidente no fueron iniciativas sancionadas por el Estado, sino más bien respuestas populares espontáneas.

A pesar de la conmoción que el incidente ha causado en los Países Bajos, las autoridades holandesas se han abstenido de aprobar leyes o instituir agencias del tipo restrictivo establecido por Francia, Alemania y Canadá, que por pura casualidad habían experimentado un incidente relacionado con cómics casi similar casi al mismo tiempo con un resultado igualmente letal, a pesar de que los dos primeros países no habían experimentado incidentes relacionados con cómics de la magnitud de los Países Bajos y Canadá. Esto se debió en parte a que el pánico moral que rodeó al incidente se calmó bastante rápido, como lo demuestra el hecho de que el periódico De Telegraaf reanudó la publicación de cómics solo unas semanas después del incidente, a pesar de que ese periódico había tenido un papel destacado en el levantamiento contra el medio en ese momento, y en parte al hecho, como Rutten mismo ya había insinuado, de que la constitución holandesa simplemente no los permitía, al contrario de las de Francia y Alemania que tenían permisos incorporados para publicaciones juveniles (véase: Seducción de los inocentes), mientras que Canadá simplemente modificó su Código Penal, algo que las autoridades holandesas ni siquiera consideraron. No solo eso, sino que el fenómeno no carecía por completo de sus propios partidarios, aunque desde el punto de vista de la libertad de expresión, como había expresado en su momento el gigante literario holandés Godfried Bomans en su columna de Elsevier: "La lectura es saludable. El formato en el que se la ha subordinado es simplemente defectuoso. Se trata de un defecto estético, no moral". Al confundirlos, ignoramos la esencia del arte de la novela. Sin embargo, aunque el mundo del cómic holandés nunca llegó tan lejos como sus homólogos estadounidenses y alemanes, es decir, no estableció instituciones de autocensura, a partir de entonces optó por pecar de cauteloso por el momento, hasta la llegada de la revista de cómics Pep en los años 60.

1954: Tom Poes se convierte en literatura holandesa

Cómics holandeses _ AcademiaLab (9)

Cómics holandeses _ AcademiaLab (10)

Marten Toonder (1970) y sus creaciones más famosas Tom Poes en Olivier B. Bommel

Aunque se lo consideraba "sano" y, por lo tanto, exento de la purga resultante del incidente de 1948, Marten Toonder no estaba tan seguro de que su Tom Poes (o cualquier otro de sus estudios, en realidad) estuviera fuera de peligro todavía, y como resultado, él también, como Bomans, tomó una postura contra la histeria que envolvía al país en ese momento, expresando sus preocupaciones en la historia de Tom Poes de 1949 "Horror, de ademloze" [nl]" a través de las palabras del fiel amigo, compañero, compañero y caballero de Tom Poes, Oliver B. Bommel (Oliver B. Bumble). Sin embargo, en retrospectiva, Toonder no tenía por qué haberse preocupado personalmente. Tom Poes en realidad comenzó como un cómic para niños, con las primeras seis historias escritas por la esposa de Toonder, Phiny Dick; y de hecho, Toonder basó sus personajes Tom Poes y Oliver B. Bommel (que hizo su primera aparición en la tercera historia) en los personajes que su esposa había creado para una trilogía de libros para niños que había escrito e ilustrado en el período 1939-1941: la gatita (hembra) "Miezelijntje", a quien ella misma consideraba la hermana menor de Tom Poes, y el oso "Wol de Beer". Sin embargo, desde el momento en que Toonder hizo de Tom Poes verdaderamente suyo, su elocuente dominio del idioma holandés fue reconocido bastante pronto por los críticos como literatura holandesa genuina, solo enfatizado por el hecho de que varias expresiones recurrentes de Oliver Bommel (quien era una figura tan popular, que de hecho se hizo cargo de la serie, retitulada "Heer Bommel" - "Caballero Bommel" - como el protagonista principal en las versiones posteriores de globos de diálogo) se han filtrado a lo largo de los años en el holandés coloquial, como "Als U begrijpt wat ik bedoel" ("Si sabes a qué me refiero") y "Als U mij wilt verschonen". ("Si me disculpan"), y que fue ampliamente recibido con la aprobación de los educadores conservadores mencionados anteriormente, y la razón principal por la que sus producciones de estudio quedaron exentas de la purga de 1948/49.

El creciente renombre de Toonder como autor literario se formalizó cuando fue invitado a convertirse en miembro de la prestigiosa sociedad literaria "Maatschappij der Nederlandse Letterkunde" en 1954, irónicamente el mismo año en que Fredric Wertham publicó su cómic condenando el tratado Seducción del inocente en los Estados Unidos. A partir de 2020, las creaciones de Toonder son las únicas creaciones cómicas holandesas reconocidas formalmente como patrimonio cultural holandés, aunque, y esto no se puede enfatizar lo suficiente, solo por sus textos, y no por su arte. Un ejemplo de ello es que la editorial literaria actual de Toonder, De Bezige Bij, la editorial puramente literaria más importante de Holanda y desde hace décadas la editorial literaria de Toonder, reimprime exclusivamente los cómics de texto de Toonder, descartando todos sus cómics de globos de última generación para las revistas (no cómicas) Revue y Donald Duck, incluido Tom Poes, por estar fuera de lo que ellos consideran el canon de Toonder. Esta postura se refleja, y por tanto se formaliza, en el sitio web oficial del Literatuurmuseum (el museo literario oficial de Holanda, propiedad del estado, ubicado en La Haya), donde solo se presta atención a sus cómics de texto. Concebido como reemplazo del cómic de Disney de Mickey Mouse prohibido por los alemanes, su cómic "cuasi protegido" El estatus literario ha sido un factor importante que ha contribuido a que Tom Poes y Oliver B. Bommel se convirtiera en el cómic de texto de periódico de mayor duración en la historia del cómic holandés, hasta mucho después de que el formato del cómic de texto hubiera pasado de moda a mediados o finales de los años 60 (cuando empezaron a publicarse simultáneamente en revistas distintas historias con globos de texto de Heer Bommel). Publicado exclusivamente en el periódico De Telegraaf, se publicó casi sin interrupción (salvo dos breves suspensiones en los últimos seis meses de la guerra debido a la creciente intromisión nazi en el periódico, y una segunda, mucho más corta, en 1948, como se explicó anteriormente) desde marzo de 1941 hasta 1986. Es notable que, teniendo en cuenta el hecho de que Godfried Bomans ya estaba establecido como una figura destacada en la literatura holandesa, su De Avonturen van Pa Pinkelman (casi olvidado hoy en día) no haya recibido el mismo estatus.

La elevación de Tom Poes a la categoría de literatura "oficial" también ha desencadenado un tira y afloja que dura décadas entre el mundo literario holandés y el mundo del cómic holandés por la "propiedad espiritual" de las creaciones de Toonder, que sólo pareció haberse calmado tras la adopción de la expresión inglesa "novela gráfica" en los Países Bajos a finales de los años 1980, al ser considerada aceptable para ambos lados del discurso. La novela gráfica se traduce al holandés como "Beeldroman", y la expresión holandesa se utilizó originalmente durante la década de 1940 para un formato típico de cómic holandés, que era precisamente el formato que se perseguía y que no sobrevivió a la purga de 1948 (véase más abajo), aunque la expresión holandesa en sí fue resucitada como traducción de novela gráfica por el mundo literario, mientras que el mundo del cómic holandés prefiere el uso de la expresión inglesa. Un ejemplo de la lucha entre los dos mundos en lo que respecta a los cómics de Toonder es que, mientras que De Bezige Bij sólo publica su obra según su definición del canon de Toonder, la editorial de Hans Matla, Panda Uitgeverij, ha llevado a cabo varias publicaciones bibliográficas/bibliofílicas "integrales" de la totalidad de la obra principal de Toonder, incluidas sus creaciones posteriores de globos de diálogo, abordando así el tema desde el punto de vista del arte del cómic.

Sin embargo, el estatus literario de Tom Poes también tuvo un precio: el hecho de que Toonder aprovechara al máximo las complejidades de la lengua holandesa (y en el proceso inventara una nueva lengua holandesa) también significó que el atractivo de sus creaciones se limitaba principalmente a la Europa holandesa, ya que era endiabladamente difícil lograr una traducción a lenguas extranjeras sin que se perdieran en la traducción muchos de sus matices y sutilezas, que se habían convertido en las piedras angulares de Tom Poes en primer lugar. Esto fue especialmente pertinente para las lenguas romances, incluido el francés, donde se sabe que existen muy pocas creaciones de Toonder traducidas, al contrario de lo que ocurre con las lenguas germánicas, incluido el inglés, ya que Toonder, que había adquirido las habilidades lingüísticas durante sus viajes por el mundo antes de la guerra, había creado algunas historias originales de Tom Puss en inglés para el mercado británico, en particular las escandinavas debido a sus similitudes gramaticales. De los dos grandes holandeses, Hans G. Kresse fue el más traducido, pero por lo demás es rechazado por las autoridades culturales holandesas.

Los años 50 y 1960: Recuperación

Cómics holandeses _ AcademiaLab (11)

A raíz de la agitación de 1948, el mundo del cómic holandés inicialmente dependió predominantemente de importaciones "saludables", aparte de sus propias producciones de Toonder Studios y las revistas Robbedoes y Kuifje ya establecidas, que reanudaron su distribución después de la breve suspensión; 1952 marcó la introducción de la revista de cómics holandesa más popular, cuando Donald Duck publicó su primer número en holandés. En colaboración inicial con Toonder Studio, se convirtió rápidamente en una institución nacional y publicó, además de cómics de Disney, también series de cómics de antiguos artistas de Toonder Studio, como Douwe Dabbert (1971-2001), de Thom Roep y Piet Wijn, y Van Nul tot Nu (1982), de Thom Roep y Co Loerakker. Douwe Dabbert se convirtió en uno de los grandes éxitos del cómic holandés.

Tras el éxito de Donald Duck, otros cómics de origen estadounidense, que fueron inmensamente populares en el país en el período de entreguerras (como lo fueron en el resto de Europa), también hicieron su reaparición en el país, cuando National Periodical Publications (más tarde DC Comics) abrió una sucursal local en 1956 en la ciudad de Huizen, Classics Lektuur [nl], que se hizo responsable de las traducciones y la distribución en holandés de sus producciones de cómics. Con lo que originalmente se llamó Classics Nederland (más tarde rebautizada como Williams Nederland antes de su nombre definitivo), los Países Bajos habían recibido su primer editor de cómics especializado, aunque se tuvo cuidado con las sensibilidades aún presentes en el país, ya que la compañía comenzó inicialmente con la publicación de libros predominantemente "seguros". Serie, la más destacada de las cuales fue la versión traducida de Classics Illustrated, y que dio nombre a la filial holandesa. Tras recuperar la popularidad que tenían antes de la guerra (al contrario de lo que ocurrió en Francia y Bélgica, donde los cómics estadounidenses no lograron resurgir, con excepción de las producciones de Disney), en particular entre mediados de los años 1960 y principios de los 1970, cuando las actitudes hacia el medio se relajaron cuando se añadieron series de cómics de naturaleza menos edificante a la gama, los cómics de estilo estadounidense pasaron de moda en la traducción a finales de los años 1970, y fueron suplantados cada vez más en popularidad por los cómics de estilo franco-belga, tanto nativos como traducidos de sus países de origen, lo que también provocó la desaparición de la propia empresa.

Aun así, un ejemplo del cauteloso rumbo que emprendió la escena del cómic holandés tras el incidente de 1948 fue la aparición de las revistas Taptoe [nl] (1953-2016) y Okki [nl] (1953-) a principios de los años 1950, ambas reinvenciones de revistas escolares católicas más antiguas de antes de la guerra y seguidas más tarde por Jippo (1974-1984), todas ellas de naturaleza educativa y basadas en la fe católica, dirigidas a los jóvenes preadolescentes de la escuela primaria y ampliamente difundidas en las escuelas de todo el país en esa época, especialmente en el sur católico del país. Al igual que sus homólogas francesas de la época, las publicaciones de prensa Fleurus, como Cœurs Vaillants y similares, las revistas presentaban una gran cantidad de cómics, aunque inicialmente de naturaleza edificante en el formato de cómic de texto, pero a diferencia de las publicaciones Fleurus, proporcionaron un trampolín para que los talentos del cómic nativos comenzaran sus respectivas carreras en el formato de globo de diálogo como Willy Lohmann, Piet Wijn, Jan Steeman, Jan Kruis, Fred Julsing, [nl], Gerrit de Jager, Joost Swarte y Patty Klein (una Una de las pocas artistas de cómic que se inició en la época tras su aprendizaje en el Toonder Studio's), acabó sustituyendo a los cómics en formato de texto, cada vez más obsoletos, creados por artistas hoy olvidados. Todos estos artistas tuvieron que empezar en este tipo de publicaciones, ya que las únicas revistas de cómic originales en holandés o bien cerraron muy rápidamente, como fue el caso de las revistas locales, o bien no estaban dispuestas a dar cabida a estos talentos holandeses en ciernes en aquel momento, como fue el caso de las dos revistas flamencas, que protegieron mucho a sus propios artistas belgas nativos, entonces y más tarde. Dick Matena, Paul Teng y Peter de Smet son los únicos artistas de cómic holandeses que se sabe que han sido contratados directamente por la editorial de Kuifje, Le Lombard, para publicaciones directas en álbumes sin publicación previa en revistas (excepto algunos de los gags cortos de De Smet, Viva Zapapa, que se publicaron previamente en la revista), mientras que Gerrit Stapel, Toon van Driel, Gerrit de Jager, Geerard Lever, Henk Kuijpers y, de nuevo, Peter de Smet son los únicos artistas de cómic holandeses que se sabe que han sido contratados por Dupuis para colaborar en su revista Robbedoes durante un breve periodo de tiempo en la década de 1980, la mayoría de los cuales no vieron sus creaciones publicadas como álbumes por la editorial posteriormente. A fecha de 2017, Okki sigue existiendo, al contrario de la mayoría de sus sucesores que siguieron su ejemplo, pero su papel en la escena del cómic holandés está prácticamente agotado.

Sin embargo, inmediatamente después de estas publicaciones edificantes, llegaron las primeras revistas de cómics puramente holandesas dirigidas a un público adolescente sin la naturaleza edificante de las revistas católicas, entre las que se encontraban Sjors van de Rebellenclub [nl] (1950-1976, que inicialmente incluía cómics predominantemente de origen británico, aunque desde el principio se incluyeron creaciones holandesas como las de Bert Bus [nl] y, en particular, las del héroe titular de Frans Piët, que dio nombre a la revista, a las que más tarde se añadieron creaciones de artistas que habían comenzado su carrera para las revistas católicas, en particular Jan Steenman, Jan Kruis y Patty Klein), Fix & Foxi [nl] (1959-1966; aunque en gran medida era una variante traducida de la publicación original alemana –en sí misma la respuesta alemana a Donald Duck– brindó a los lectores holandeses una de las primeras oportunidades de familiarizarse con los cómics de posguerra de orígenes predominantemente franceses, ya que la revista ya contenía cómics de los primeros volúmenes de la revista francesa Pilote) y Pep (1962-1975, cooperando en los primeros años con Disney, Toonder Studios y Le Lombard –la editorial matriz de la revista Kuifje– presentando especialmente creaciones de Hans G. Kresse, que había trabajado para las dos primeras). Una de las series más populares que se publicó en Sjors fue la serie de cómics británica The Trigan Empire, cuyo artista, Don Lawrence (que creó su serie directamente en colores siguiendo la tradición de Frank Hampson, algo que no se había visto antes en el mundo del cómic holandés), todavía no había desempeñado un papel destacado en el mundo del cómic holandés. También cabe mencionar la revista semanal Arend (1955-1956, en la que la creación de Hampson, Dan Dare, se había publicado parcialmente con el nombre de Daan Durf), una variante traducida de la revista de cómics británica contemporánea Eagle. Pero fue la revista Tina [nl] (1967-), inicialmente también una versión traducida de la revista británica Princess Tina, pero a diferencia de la publicación original, desde el principio ejecutada en color, la que se convirtió en la más notable de las revistas de inspiración británica como revista para chicas que publicó muchos cómics, predominantemente de origen británico (aunque en su mayoría dibujados por artistas anónimos de los estudios Fleetway españoles), al igual que la revista Sjors lo había hecho al principio. Y al igual que Sjors, Tina proporcionaría una plataforma para que florecieran talentos holandeses como Kruis, Steeman y Klein, algo que tal vez no sorprenda, ya que ambas revistas eran publicadas en ese momento por la editorial holandesa Uitgeverij en Drukkerij De Spaarnestad [nl], al contrario de la revista Pep, que era publicada por su gran competidor en ese momento, De Geïllustreerde Pers [nl].

Pep magazine

Cómics holandeses _ AcademiaLab (12)

Cómics holandeses _ AcademiaLab (13)

Agente 327 sosteniendo una pistola falsa y una cubierta de disco Franka (Vol. 3, 1978), otros dos éxitos del mundo cómico holandés, pero que comenzó en Pep revista.

Sin embargo, fue en particular Pep quien resultó ser una fuerza emancipadora para el mundo del cómic holandés, liberándolo de las ataduras de 1948 mientras lo entrenaba en los vientos de los cambios sociales y culturales que no solo arrasaron los Países Bajos, sino todo el mundo occidental en la década de 1960. A partir de mediados de los años 60, la revista se reinventó al distanciarse radicalmente de sus raíces Disney y Le Lombard, pues los cómics de estas editoriales ya aparecían en las competidoras Donald Duck y Kuifje, mientras que los cómics de la revista francesa Pilote (fundada en 1959 y susceptible a los cambios culturales que se estaban produciendo, especialmente a partir de los acontecimientos de mayo de 1968 en Francia en adelante), con la que Pep ahora se alineó y en adelante presentó cada vez más producciones de esa revista, aún no habían tenido una amplia difusión en los Países Bajos -y en Flandes, por cierto-. Fue Pep el que introdujo a los lectores holandeses a los grandes clásicos del cómic franco-belga de la editorial Dargaud, como Roodbaard (Charlier y Hubinon), Blueberry (Charlier en Giraud; la introducción anterior de estos dos en 1965 había fracasado en Fix & Foxi, ya que esa revista se dirigía a un público de edad totalmente diferente, por lo que pasó desapercibida), y, más notablemente, Astérix (Goscinny y Uderzo), que apareció en la revista desde su inicio y se convirtió en una de las series de cómic más populares de todos los tiempos en los Países Bajos, como de hecho lo llegó a ser en el resto de Europa. Otros cómics de Pilote que llegaron a los lectores holandeses fueron Olivier Blunder (Greg) y Ravian (Christin y Mézières), así como el cómic poético Philémon de Fred y, más tarde, los cómics satíricos de Marcel Gotlib. Fue gracias a Pep y a sus contemporáneos Kuifje y Robbedoes que los cómics francobelgas y sus derivados autóctonos empezaron a ocupar un lugar destacado en la escena cómica holandesa.

Pero lo más importante, y a imitación de su ejemplo francés, fue Pep quien proporcionó amplias oportunidades -incluso más que los competidores de Spaarnestad- para que los talentos del cómic nativos, no pocos de los cuales habían comenzado en el Toonder Studio's, irrumpieran en la escena del cómic holandés con sus propias creaciones originales -y de espíritu más libre- en el formato de cómic en globo de inspiración franco-belga. Fue esa revista (y su sucesora, Eppo) la que vio aparecer por primera vez publicaciones originales de pilares del mundo del cómic holandés, como Agent 327 de Martin Lodewijk (1967-1985; 2000-...), De Argonautjes de Dick Matena y Lo Hartog van Banda (1970-1980), Ambrosius de Gideon Brugman (1970-1974), Wellington Wish de Fred Julsink (1971-1973), De Generaal de Peter de Smet (1971-2003), Roel Dijkstra de Jan Steeman y Andries Brandt (1977-1995), Franka (1974-...) de Kuijpers, originalmente llamada Het Misdaadmuseum, y Gilles de Geus (1985-2003) de Hanco Kolk y Peter de Wit, por nombrar solo algunas.

No sólo la joven generación de dibujantes holandeses encontró en la revista una plataforma fructífera para sus creaciones, sino que también Pep le proporcionó al veterano Hans G. Kresse un espacio para lo que puede considerarse su segunda carrera en el mundo del cómic. Kresse, vinculado a la revista desde el principio, no sólo se encargó de las ilustraciones para los editoriales y los relatos breves en prosa, así como de las portadas de la revista en nombre de los demás dibujantes de la revista en los primeros años, sino que también empezó a crear sus primeras series de cómics para revistas en el cada vez más popular formato de bocadillo (abandonando así el formato de cómic de texto en el que había alcanzado la fama), de las que Zorro (1964-1967) era la más conocida en aquella época. Junto con los artistas de Astérix, Kresse fue uno de los pocos artistas de revistas que sobrevivieron al cambio radical de fórmula que Pep implementó unos años después de su existencia, y las principales series que creó para la revista después fueron las mencionadas Vidocq y Erwin, de zoon van Eric de Noorman (serie derivada de Eric de Noorman, centrada en su hijo Erwin). Durante su estancia en la revista, Kresse empezó a interesarse profundamente por la difícil situación de los nativos americanos y empezó a expresarlo en una serie de historietas de un solo número, en las que cada vez se destacaba más su indignación por el trato histórico que los europeos habían dado a los nativos americanos, entre las que se incluían Matho Tonga, De wraak van Minimic (ambas de 1970), Mangas Coloradas: Woestijn van wraak (1971-72) y Wetamo: De heks van Pocasset (1972-73). En el proceso, Kresse se convirtió en uno de los primeros dibujantes de cómics del mundo que empezó a pintar una imagen más equilibrada, realista y humana del nativo americano, que hasta entonces se representaba comúnmente en los cómics como un bárbaro incivilizado y sediento de sangre o como el igualmente irrealista "noble salvaje". En este sentido, Kresse se convirtió en el precursor de artistas como el suizo Derib (Buddy Longway, Celui-qui-est-né-deux-fois), los franceses Michel Blanc-Dumont y Laurence Harlé (Jonathan Cartland) y el holandés Paul Teng (Delgadito), quienes más tarde exploraron las complejidades sociales del mundo nativo americano con mayor detalle en sus creaciones. El creciente compromiso social más adulto que Kresse exhibió en estas obras fue algo nuevo en las revistas de cómics juveniles holandesas y fueron precursores de sus aclamados Indianen reeks, una de las primeras creaciones de cómics holandeses convencionales que (junto con sus dos últimos one-shots, en particular Wetamo) fueron reconocidos más tarde como precursores holandeses tempranos de lo que más tarde se acuñó como "novelas gráficas", como obras que presentan temas más maduros y adultos. Kresse permaneció unido a Pep y a sus sucesores durante el resto de su vida. Una de sus últimas creaciones fue una nueva versión en formato de globo de diálogo de su serie más famosa, Eric de Noorman, que había abandonado en 1964, De vrouw in het blauw (1985), a la que siguió De geschiedenis van Bor Khan (1988-1989), una adaptación en forma de globo de diálogo parcialmente rediseñada de la versión original que ya había creado en 1952/1953 en formato de cómic de texto, y que se convirtió en la última recreación que completó antes de su muerte en 1992.

A pesar de su relativamente corta vida en comparación con sus homólogas flamencas, pero al igual que su principal inspiración, Pilote, la revista Pep ha dejado una huella indeleble en toda una generación de jóvenes lectores de cómics holandeses y futuros dibujantes de cómics, pero considerablemente menos en sus contemporáneos flamencos, que tradicionalmente se habían orientado más hacia sus propias revistas Robbedoes y Kuifje. Una posible explicación parcial de esto es que varios artistas holandeses trabajaron en referencias humorísticas y satíricas a la actualidad holandesa en sus creaciones (de Smet), hicieron que sus creaciones tuvieran lugar en entornos o circunstancias típicamente holandeses (Kuijpers), o ambas cosas (Lodewijk), que no fueron captadas por los extranjeros que no estaban familiarizados con ellos, por lo que inicialmente disminuyeron su atractivo. Sin embargo, tras la creación del Mercado Único Europeo en 1993, la movilidad de los ciudadanos de los países miembros de la Unión Europea ha aumentado enormemente, y las generaciones más jóvenes, en particular, se han familiarizado más íntimamente con las culturas locales, lo que ha contribuido a que algunas de las creaciones típicas del cómic holandés se hayan introducido y aceptado con retraso en otras áreas lingüísticas. Esto es especialmente cierto en el caso de Douwe Dabbert, de Piet Wijn, y Franka, de Henk Kuijper, ambas mucho menos vinculadas a la actualidad holandesa que las otras, que han sido traducidas posteriormente a más idiomas europeos.

Entre los artistas de cómics posteriores a la era Pep, muy populares en los Países Bajos, pero que encontraron que el atractivo de sus obras se limitaba predominantemente al mercado local por las mismas razones, se encontraban artistas como Gerrit de Jager (De familie Doorzon), Theo van den Boogaard (Sjef van Oekel), Eric Schreurs (Joop Klepzeiker) y Marnix Rueb (Haagse Harry). style="font-size:85%; font-style: normal;"> [nl]), como sigue siendo el caso de Martin Lodewijk (aunque se han intentado traducciones al alemán de su Agent 327) y Peter de Smet. Por cierto y al mismo tiempo, lo mismo es cierto a la inversa para los belgas-holandeses, cuyos artistas cómicos, como Marc Sleen o Jef Nys, por ejemplo, encuentran el atractivo de su trabajo limitado principalmente a Flandes nativo.

Los años 1970 y 1980: Heyday

En el ámbito de los cómics para adultos, las revistas más destacadas fueron Tante Leny presentert! (1970-1978), Modern Papier (1971-1972) y De Vrije Balloen (1975-1983). A partir de los años 60 se importaron más cómics estadounidenses, y la edición holandesa de la revista americana Mad Magazine también tuvo mucho éxito y se publicó desde 1964 hasta 1996, con una breve resurrección en 2011-2012. Sjors y Pep se fusionaron posteriormente para formar Eppo (1975-1985), que posteriormente pasó a llamarse Eppo Wordt Vervolgd (1985-1988), Sjors en Sjimmie Maandblad (1988-1994), SjoSjii (1994-1998), Striparazzi (1998-1999) y, de nuevo, Eppo en 2009. A principios de los años 80 se lanzó el cómic punk Red Rat, que pronto se convirtió en un clásico de culto del movimiento okupante holandés.

Cabe destacar que los Países Bajos fueron uno de los pocos países europeos que todavía publicaban cómics de texto hasta bien entrada la década de 1960, cuando la actitud hacia los cómics empezó a cambiar. En 1967 se fundó un centro para aficionados al cómic, Het Stripschap [nl], con su propia revista especializada Stripschrift [nl]. En 1968 se fundó la tienda de cómics más antigua del mundo, Lambiek, y el país recibió su propio museo del cómic en Groningen, "Het Nederlands Stripmuseum", en 2004.

Formatos

cómics de texto y oblongos

Un formato que no es exclusivo de los Países Bajos, pero que en su día fue tan común allí que recibió la denominación de "escuela holandesa". Los cómics de texto consisten en una serie de ilustraciones con un bloque de texto debajo de las imágenes que cuentan la historia. Las series holandesas famosas en este formato son: Bulletje en Boonestaak, Tom Puss, Oliver B. Bumble, Kapitein Rob, Eric de Noorman, Panda, De Avonturen van Pa Pinkelman y Paulus el gnomo del bosque. Estos cómics se publicaron previamente en periódicos, después de lo cual se recopilaron y se pusieron a disposición en pequeños cuadernillos rectangulares, llamados "oblongos" por su forma, o en ocasiones denominados "formato italiano" por su formato de papel orientado horizontalmente (lo que significa que el cuadernillo es más ancho que alto). Los cómics rectangulares tuvieron su apogeo en los Países Bajos a finales de los años 40 y principios de los 60, sobre todo con Tom Poes, Kapitein Rob y Erik de Noorman. Como en 2017 los periódicos holandeses siguen publicando tiras cómicas, aunque actualmente solo en formato de bocadillo y en una cantidad mucho menor que antes, el formato rectangular se sigue utilizando como formato de libro designado (como es el caso de las publicaciones Toonder de De Bezige Bij mencionadas anteriormente), si se decide publicar el cómic como tal después del hecho, lo que no siempre es el caso, aunque como formato de cómic ha sido completamente eclipsado por el formato de álbum mucho más popular, mencionado a continuación.

Como formato de cómic, los cómics de texto rápidamente dejaron de existir a mediados de los años 1960, y el formato permaneció durante algún tiempo más en los periódicos (en los que había florecido), debido a la creciente popularidad de los cómics con globos de diálogo introducidos a los lectores holandeses a través de las importaciones de posguerra flamencas, franco-belgas, estadounidenses y británicas, publicadas traducidas en revistas como Donald Duck, Sjors y Pep en particular. A principios de los años 70, incluso los grandes holandeses Marten Toonder y Hans G. Kresse habían adoptado el formato de bocadillo para sus obras, incluidas sus respectivas creaciones principales Tom Poes y Eric de Noorman (retitulado Erwin, el hijo del héroe titular, ya que las series posteriores se centraron cada vez más en él), con las que habían alcanzado fama en el formato de cómic de texto.

Novelas de imágenes ("Beeldromans")

Un formato nacido de la escasez de papel en la Segunda Guerra Mundial. Los libritos son pequeños (aproximadamente del tamaño de una caja de cigarrillos) y generalmente tienen una imagen en cada página. La primera, más famosa, más antigua y última serie en este formato es Dick Bos, lo que explica que "Dick Bos boekje (=librito)" se convirtiera en un sinónimo del formato. Varias de estas historias eran historias de detectives llenas de acción, llenas de gente golpeando a los villanos. En realidad, fue precisamente este formato el que el ministro Theo Rutten atacó en su carta del 19 de octubre de 1948, y el que inspiró el frenesí mediático después del incidente de noviembre de 1948 en Enkhuizen, con la gente indignada por el contenido violento, buscando y encontrando un chivo expiatorio en los cómics holandeses "violentos", de paso apuntando a casi toda la escena del cómic. Aunque la escena del cómic holandés logró recuperarse del incidente, el "beeldroman" no sobrevivió a la purga que siguió, lo que significó efectivamente el fin del género. Sin embargo, hubo una excepción: el editor del homónimo alternativo del género, Dick Bos, logró convencer a las autoridades para que hicieran una excepción con la creación de Mazure, utilizando el argumento de que su héroe usaba sus habilidades en las artes marciales exclusivamente al servicio de las autoridades y, por lo tanto, era un "buen tipo". Tras obtener una suspensión de la ejecución, Dick Bos logró sobrevivir durante bastante tiempo, pero finalmente no llegó a la década de 1970, relegando así el género y el formato a la historia de forma permanente. Como resultado, de la purga de 1948/49, han sobrevivido pocas copias de series distintas a las de Dick Bos, y los ejemplares en perfecto estado son excepcionalmente raros, ya que los escolares tenían que ocultárselos continuamente a sus padres y profesores.

El nombre holandés del formato ha resucitado en la década de 1980 como traducción de la expresión de "novela gráfica" derivada del inglés en el mundo literario, como se explicó anteriormente. El Dick Bos de Mazure ha recibido una segunda oportunidad de vida temporal, cuando Panda Uitgeverij de Hans Matla, que considera la serie un clásico del cómic holandés (al igual que su clientela, aparentemente, ya que su costosa edición de lujo se agotó rápidamente), reeditó la serie completa en una edición bibliófila limitada de 19 volúmenes en el período 2005-2014.

Revistas cómicas ("Strip hojan")

Las revistas de cómics holandesas solían tener portadas del mismo papel que el resto de la revista, tendían a ser más bien antológicas, con varios relatos cortos y/o episodios de los largos. Muchos de esos relatos se recopilaron y reimprimieron en el formato de álbum mencionado a continuación. Era bastante común que las revistas contuvieran una mezcla de material holandés e historias importadas, aunque las pocas que sobrevivieron, como Tina, (la nueva) Eppo y StripGlossy, en la actualidad presentan casi exclusivamente creaciones autóctonas.

Al igual que en el resto de lectores de cómics de Europa occidental, el formato de revista de cómics comenzó a perder popularidad a partir de la segunda mitad de la década de 1970 en adelante, después de su apogeo en las décadas de 1950 y 1960, lo que se hizo visible en la constante disminución de las cifras de circulación que experimentaron todas las revistas de cómics. El gran éxito del formato álbum a partir de principios de los años 70 fue una de las razones de la decadencia, ya que los lectores cada vez preferían que se les presentaran los títulos completos, y los fans cada vez menos dispuestos a pagar por sus series favoritas dos veces, ya que ahora invariablemente se publicaban como álbumes después de la publicación en revista, o como lo expresó el redactor jefe Dirk Snoodijk en 1999, cuando su revista Striparazzi, la penúltima reencarnación de la revista Eppo, desapareció: "La juventud está más preocupada que nunca. Sin embargo, el mayor competidor de la revista de cómics es el álbum de cómics. En realidad, hemos cavado nuestra propia tumba. Con el paso de los años, se publicaron cada vez más álbumes; los lectores prefieren gastar su dinero en álbumes que en revistas". Además, el fenómeno del cómic en su conjunto tuvo que competir cada vez más con una gama de opciones alternativas de entretenimiento en constante expansión, sobre todo la televisión y los formatos domésticos, a los que más tarde se sumaron los diversos productos y servicios de la era digital. Una serie de crisis económicas en las últimas cuatro décadas no hicieron más que agravar la situación del formato de revista de cómics. Un ejemplo de esta tendencia no fue sólo la efímera vida de revistas como Wham, Titanic, MYX, los diversos intentos de revitalización de la revista original Eppo y otras concebidas a finales de los años 1970 y 1990, sino también la desaparición de una de las revistas de cómics en holandés que más tiempo sobrevivió, Robbedoes. Cuando la revista finalmente tiró la toalla en 2005, la circulación se había reducido a sólo 2.000-3.000 ejemplares de suscripción, tanto para Flandes como para los Países Bajos, y la editorial ni siquiera había sido capaz de encontrar un distribuidor para la venta en quioscos en sus últimos años, habiendo sido incluso eliminada de sus selecciones por las empresas holandesas "leesmap", como se explica a continuación.

De las revistas de cómics en holandés más antiguas, Donald Duck es la que mejor ha sabido mantenerse durante las décadas de decadencia, en parte por su continua presencia en las selecciones de las empresas de "leesmap", aunque también ha empezado a mostrar cifras de circulación en franco descenso a partir del año 2000, lo que, aparte de la creciente disponibilidad de pasatiempos digitales también para los más jóvenes, también se debe en parte a los cambios demográficos del país (disminución de la tasa de natalidad) y en parte a la disminución de la popularidad de "leesmap". La otra superviviente de larga data, Tina, fue vendida por la editorial Oberon al conglomerado de medios finlandés Sanoma, que cambió la fórmula de la revista, que pasó de ser una revista puramente de cómics a una híbrida, con artículos y editoriales de interés para el grupo objetivo de las adolescentes, en el que los cómics ocupan ahora un lugar subordinado, y consiguió que la revista fuera más relevante para las chicas modernas. Sin embargo, al igual que el Pato Donald, también Tina se enfrenta a una disminución de la circulación por las mismas razones.

El fenómeno "Leesmap"

A principios de los años 60 surgió un fenómeno de difusión típicamente holandés, el llamado "Leesmap" o "Leesportefeuille", que en español se traduce como "portafolio de lectura". Este fenómeno, que recordaba vagamente al sistema de bibliotecas públicas, consistía en un formato de préstamo que consistía en una serie de revistas semanales reunidas en una carpeta (de ahí la denominación "portefeuille" o "map" (ambos términos se traducen como "portafolio")) que se podía pedir prestada mediante suscripción durante una semana a una empresa que prestaba el servicio, de las que había muchas en el país. Las revistas que se incluían en el catálogo, que normalmente incluían entre una y dos docenas de ellas, se entregaban a domicilio y se recogían teniendo en cuenta la composición típica de la familia holandesa media de la época, es decir, padre, madre e hijos. El formato resultó ser inmensamente popular en los Países Bajos y se convirtió en un elemento básico en los hogares y salas de espera holandeses durante las décadas siguientes, ya que significaba que los hogares podían suscribirse simultáneamente a una cantidad sustancial de revistas a un precio enormemente reducido en comparación con las suscripciones individuales a revistas, y resultó ser una solución para aquellos hogares que no podían o no querían suscribirse a revistas individuales. Las tarifas de suscripción eran más altas para los números de revistas más recientes, pero disminuían a medida que se hacían más antiguos (se ofrecía a los suscriptores la opción de la edad), y las más antiguas (normalmente cuando llevaban tres meses en circulación) se ofrecían como recuerdo a un precio muy reducido para los últimos prestatarios de la fila.

Teniendo en cuenta a los niños de una familia, en todas las carpetas de lectura, independientemente de la empresa de la que procedieran, se incluían, como norma, cuatro revistas de cómics: Donald Duck para los más pequeños (preadolescentes), Tina para las niñas y o bien Robbedoes y Kuifje (normalmente para el sur católico del país) o bien Pep y Sjors (normalmente para el norte protestante del país) para los niños, pero nunca ninguna otra combinación de las dos últimas parejas por motivos de derechos de autor. Dicho esto, y a menudo pasado por alto por los propios estudiosos del cómic holandés, el "leesmap" Este fenómeno, debido a su amplia difusión, ha sido de importancia crítica para la escena del cómic holandés, ya que introdujo a generaciones enteras al mundo del cómic de inspiración franco-belga, una penetración en el mercado que no habría logrado si hubiera dependido únicamente de suscripciones a revistas individuales y/o ventas en quioscos, y en el proceso negando gran parte de la persistente impresión negativa del medio que el incidente de 1948 había dejado en la conciencia popular como un feliz comentario aparte de Pep en particular, como se relata anteriormente. El fenómeno sigue siendo muy popular en el país, aunque no tanto como lo había sido en los años 1960-1980, y es una razón importante por la que las revistas Tina y Donald Duck todavía existen en holandés y la razón principal por la que las revistas Kuifje y Robbedoes se mantuvieron durante tanto tiempo, a pesar de la tendencia general a la baja a partir de los años 1980 en adelante, debido a la facturación asegurada de las empresas "leesmap". Las dos últimas revistas disfrutaron de un período de vida prolongado, cuando Sjors y Pep se fusionaron en Eppo en 1975 porque sus editores se habían fusionado tres años antes. Como la mayoría de las "leesmap" Las empresas holandesas se resistieron a romper el molde de incluir cuatro revistas de cómics para los niños de la casa, por lo que decidieron continuar con Robbedoes y Kuifje en su mayoría, hasta que Kuifje dejó de existir en 1993, lo que provocó que Robbedoes, que logró mantenerse hasta 2005 por sí sola, también fuera eliminada de la selección de revistas. Un ejemplo de la pérdida de lugar de las revistas holandesas en el "mapa de lectura" fue su número de tiradas: Sjors y Pep tuvieron tiradas de 156.172 y 128.824 ejemplares respectivamente en 1974, y Eppo tuvo una tirada muy reducida de 197.069 ejemplares en 1977, un año después de su existencia.

Actualmente, las revistas de Tina y Donald Duck son las únicas revistas de cómics que aún se incluyen en los "leesmaps", lo que explica en gran medida su longevidad, a pesar de que también se enfrentan a una circulación en marcada disminución, en efecto siguiendo el ritmo de la popularidad gradualmente decreciente de los "leesmaps".

Libros cómicos

El término "cómic" se traduce al holandés como "stripboek" y, como tal, se ha utilizado en el holandés coloquial desde los años 1960 hasta los años 1970 para referirse al formato estándar estadounidense de cómic. Sin embargo, como traducción, se ha vuelto obsoleto para el formato posterior, ya que la expresión holandesa actualmente se reserva exclusivamente para el formato de álbum mencionado a continuación y el formato oblongo antes mencionado, aunque menos común. El cómic, que deriva directamente del formato estadounidense, surgió a fines de los años 1950 para los cómics holandeses, cuando las novelas ilustradas habían desaparecido como resultado de la locura en su contra. El formato traducido se mantuvo vigente durante algún tiempo, y alcanzó su apogeo a principios de los años 70 (las publicaciones de Classics Lektuur fueron el principal ejemplo, seguidas en menor medida por Juniorpress), pero desde entonces prácticamente ha desaparecido en las traducciones, suplantado por los más populares álbumes de cómics nativos y franco-belgas. Aparte de esto, en realidad hubo una segunda razón para la desaparición de las versiones traducidas: después de la guerra, el inglés se convirtió cada vez más en la opción preferida como segunda lengua en los Países Bajos (ejemplificada por el hecho de que muchas escuelas primarias y universidades del país ofrecen actualmente a sus estudiantes cursos bilingües), reemplazando al alemán y, especialmente, al francés como tal, y como la gran mayoría de la población tiene hoy en día al menos un conocimiento básico del inglés, los lectores prefieren leer sus cómics estadounidenses (y británicos) en el idioma original. En consecuencia, los cómics, la expresión inglesa adoptada que ahora se utiliza exclusivamente para el formato original, todavía se leen y venden en los Países Bajos, pero se trata predominantemente de importaciones estadounidenses sin traducir y, en menor medida, británicas. Las traducciones para lectores más jóvenes siguen estando de moda en el caso de las adaptaciones de cómics de franquicias cinematográficas populares, en particular las franquicias de Marvel Comics y Star Wars, publicadas actualmente por las editoriales Standaard Uitgeverij y la relativamente nueva Dark Dragon Books (holandesa a pesar del nombre en inglés), respectivamente. Pero, si bien las dimensiones de sus lanzamientos se aproximan a las del cómic clásico estadounidense, el número de páginas invariablemente excede con creces el formato tradicional de 32 páginas, además de carecer de cualquier forma de publicidad, y por lo tanto deben considerarse traducciones de lo que actualmente se entiende por formato de novela gráfica estadounidense.

Libros de bolsillo cómicos ("paquetes de viaje") y cómics de pulpa

Un formato que fue particularmente popular en los Países Bajos en la década de 1970 fueron los llamados "strip pockets", introducidos a fines de la década de 1960 y concebidos originalmente en Gran Bretaña e Italia. Como su nombre ya lo indica, era un formato de tapa blanda y de bolsillo para el mercado masivo con dimensiones intermedias entre la novela ilustrada y el cómic. Por lo general, estos "strip pockets" se imprimían en blanco y negro en papel de baja calidad, lo que se reflejaba en sus precios de venta al público relativamente bajos, con un número de paneles limitado a 1-4 por página y se vendían predominantemente en quioscos con volúmenes de la serie lanzados quincenal o mensualmente. Una de las series más populares en este formato fue la serie Western italiana mensual de Tex Willer, publicada por Classics Lectuur, que duró 128 volúmenes desde 1971 hasta 1980. Sin embargo, fue un formato igualmente popular para la publicación de cómics pulp ("tiras pulp") publicados no solo por Classics Lectuur, sino también por editoriales como De Schorpioen, De Vrijbuiter y Baldakijn Boeken, particularmente en los géneros policial, bélico, western y, para las chicas y en menor medida, romántico, que fueron creados predominantemente por artistas de estudio anónimos italianos, españoles o británicos. En consonancia con los cambios culturales de los años 60 y en un giro irónico de los acontecimientos, los cómics violentos, a menudo sádicos y con sexo gratuito como Bloederige verhalen, Hessa o Wallestein het monster, de origen principalmente italiano (como los publicados por la editorial Edifumetto, cuyos lanzamientos presentaban ilustraciones de portada de artistas como Fernando Carcupino o Alessandro Biffignandi) y publicados por los mismos editores junto con sus lanzamientos más convencionales, que compartían la misma medida de popularidad, también volvieron con venganza en el formato, siendo mucho más gráficos y explícitos que las novelas ilustradas, y que causaron un gran revuelo en el país en 1948. Los cómics pulp mainstream pasaron de moda a principios de los años 80, seguidos unos años más tarde por los más gratuitos después de que su factor de novedad se hubiera desgastado con la llegada de la cinta de vídeo VHS en la que se publicaban cómics similares, más Se ofrecía un material "animado" y el formato como tal prácticamente ha desaparecido de la escena del cómic holandés, junto con sus editores. Tex Willer, cuya tirada original se ejecutó en una dimensión ligeramente mayor con tapas blandas ligeramente más resistentes con el propósito expreso de diferenciarlos de los cómics pulp, ha vuelto a aparecer recientemente, pero ahora en el formato de álbum genuino. Sin embargo, como formato de libro, el cómic de bolsillo también ha sido, y es, utilizado ocasionalmente por todos los principales editores de cómics para algunas de sus publicaciones, invariablemente en una calidad superior y en color, aunque siguen siendo rarezas en comparación con el formato de álbum, a excepción de los lanzamientos de los estudios holandeses Disney. No se conoce por su nombre a ningún artista nativo que haya creado específicamente cómics originales para este formato en particular, a excepción de los artistas (anónimos) que trabajan para los estudios holandeses Disney.

Discos cómicos ("Stripboeken" o "Stripalbums")

El "stripalbum" fue concebido como un formato de papel de tamaño A4, con un recuento de páginas tradicional de 48 páginas o, menos común, 64 páginas, en el mundo del cómic belga a principios de los años 30 con los primeros álbumes de Les Aventures de Tintin (Kuifje) de la editorial Casterman, y se introdujo en los Países Bajos poco después de la guerra, inicialmente como importaciones flamencas, en particular las de Casterman y Dupuis. Las editoriales holandesas Spaarnestad y De Geïllustreerde Pers (bajo su sello Amsterdam Boek para los cómics de importación traducidos) comenzaron a participar a partir de mediados de los años 60 con publicaciones de álbumes de cómics propios, tanto de importaciones traducidas como de producciones locales publicadas en sus respectivas revistas Sjors y Pep. La producción de álbumes ganó impulso cuando Le Lombard entró en la contienda alrededor de 1969-1970 con sus lanzamientos de álbumes en holandés, durante más de una década licenciados a la imprenta/editora holandesa Uitgeverij Helmond [nl] para los Países Bajos (entre un período muy corto de 1973-1975 a la fallida sucursal holandesa de Swedish Semic Press), y realmente despegó cuando las divisiones de cómics de los dos editores holandeses tras su fusión en 1972 se concentraron en la recién establecida editorial especializada en cómics Uitgeverij Oberon BV, la primera de su tipo para cómics europeos convencionales en los Países Bajos, similar a sus homólogos franco-belgas, y la segunda editorial especializada en cómics del país después de Classics Lectuur. En el proceso, Oberon también se convirtió en el editor holandés autorizado para los álbumes franceses de Dargaud (Le Lombard para Flandes), después de su breve relación de 1973-1975 con Semic Press, debido al hecho de que sus cómics Pilote ya se estaban publicando en la revista Pep, en realidad volviendo sobre sus pasos, ya que anteriormente habían licenciado la publicación de álbumes a Amsterdam Boek.

El hecho de que Lombard y Dargaud tuvieran que aliarse con editoriales holandesas o con sede en Holanda para el lanzamiento de sus álbumes, en lugar de lanzarlos directamente ellos mismos, tuvo que ver en parte con las leyes de derechos de autor aplicables en ese momento, ya que el Mercado Único Europeo aún no estaba en vigor, y en parte con el hecho de que ninguno de los dos, como recién llegados relativos, tenía aún sus propias redes de distribución internacional establecidas, lo que explica también su estrecha cooperación en esa época en el mercado francófono. Por otra parte, las editoriales Dupuis y Casterman (ambas originalmente editoriales de libros), mucho más antiguas y establecidas, ya habían eludido las legalidades estableciendo filiales locales en las ciudades holandesas de Sittard (Uitgeverij Dupuis NV) y Dronten (Casterman Nederland BV), respectivamente, que desaparecieron tan pronto como entró en vigor el mercado único a principios de 1993. Anteriormente, Lombard y Dargaud ya habían cortado los lazos con sus respectivos socios holandeses una década antes, haciendo uso de las disposiciones incorporadas en el tratado del Benelux, un preámbulo localizado del mercado único, que comprende Bélgica, los Países Bajos y Luxemburgo (de ahí el acrónimo Benelux), con Dargaud estableciendo una filial en la capital belga, Bruselas, como Dargaud Benelux NV (holandesa)/SA (francesa, y eludiendo así el hecho de que Dargaud era una editorial francesa), que ya era la sede de Lombard, actualmente conocida como Dargaud-Lombard NV/SA después de que ambas compañías fueran adquiridas y posteriormente fusionadas por un holding francés. Participaciones en los medios. No obstante, las cuatro editoriales franco-belgas fueron, junto con Oberon, las editoriales de álbumes predominantes en el país en la era de los años 1970 y 1980, a las que los periodistas de la revista de cómics Stripschrift llamaban ocasionalmente "Las cinco grandes". Sin embargo, los primeros lanzamientos conocidos que se pueden reconocer como álbumes de cómics modernos, es decir, inspirados en los primeros álbumes de Tintín, no fueron importaciones de Casterman ni de Dupuis, sino más bien los de Spaarnestad, que ya había comenzado a publicar álbumes de cómics nativos de Sjors & Sjimmie a partir de mediados de los años 1930. Por cierto, Spaarnestad publicó sus álbumes predominantemente en tapa dura antes de convertirse en Oberon, a diferencia de De Geïllustreerde Pers, después de lo cual el formato de tapa blanda se convirtió en la norma de los álbumes holandeses durante las décadas siguientes.

La mayoría de los cómics publicados hoy en día se publican en formato de álbum, al igual que sus homólogos francobelgas; la mayoría de los títulos de álbumes que se publican actualmente en los Países Bajos siguen siendo traducciones de estos últimos. Y aunque el número de páginas de 48 sigue siendo la norma, las publicaciones con un número de páginas aberrante, especialmente en el caso de las novelas gráficas de estilo europeo, también se han vuelto más comunes, de nuevo como sus homólogos francobelgas. Tras convertirse en el formato de publicación dominante para los cómics, los álbumes pasaron a considerarse el equivalente de los libros a partir de finales de los años 70, cuando los álbumes de cómics también empezaron a recibir números ISBN; su estatus se vio reforzado una década más tarde con la aceptación cada vez mayor del formato de álbum de cómics de tapa dura, el estándar de álbum francobelga, junto con el formato de tapa blanda, hasta entonces la norma de álbum holandés, como opción para el cliente. A diferencia de las revistas, no tienen fecha de portada y a menudo se reimprimen. Cuando forman parte de una serie, también siguen un orden cronológico específico y, por lo tanto, son coleccionables. Al igual que en el mundo original del cómic franco-belga, la gran mayoría de los nuevos títulos se publican actualmente directamente en formato álbum sin publicación previa en revista, ya que el formato de publicación en revistas por entregas ha perdido popularidad debido a los gustos y preferencias cambiantes de los lectores, así como por otras razones socioeconómicas. Los estudiosos del cómic europeo han observado que los estadounidenses utilizaban originalmente la expresión "novela gráfica" para describir todo lo que se desviaba de su formato estándar de cómic de 32 páginas, lo que significa que, como formato, todos los álbumes de cómic europeos de mayor tamaño y más largos, independientemente de su contenido, entraban en esta categoría en lo que respecta a los estadounidenses.

Situación actual

En la actualidad, el mercado holandés está fragmentado: siempre están las importaciones, el circuito de la pequeña prensa, las reediciones, los cómics online, el Pato Donald y lo que sea que esté de moda entre los niños. Con varios de los grandes nombres de los años 1960-1980 todavía en activo, la forma de arte sigue viva y coleando, y el coleando solo debe entenderse como una participación en la política y la sociedad de una manera bastante abierta, aunque los cómics de este tipo dependen actualmente predominantemente del circuito de la pequeña prensa para su publicación.

Como forma de arte, el fenómeno del cómic en los Países Bajos nunca pudo escapar por completo de la larga sombra que había proyectado el incidente de 1948 (véase el comentario de Hanco Kolk de 2016 citado a continuación), aunque los detalles de dicho incidente, tanto la causa como las consecuencias, hoy en día están casi olvidados por los contemporáneos. Por lo tanto, no ha alcanzado el estatus reverenciado de "Le Neuvième Art" que tiene el medio en sus vecinos del sur, Bélgica y Francia, ni ha recibido el reconocimiento formal como tal por parte de las autoridades culturales, con la excepción en cierta medida de las creaciones de Marten Toonder y Joost Swarte, ya que ambos hombres recibieron títulos de caballeros reales, aunque solo por la literatura (ilustrada) y las artes visuales (a pesar de sus orígenes en las tiras cómicas) respectivamente, sino como un premio por los cómics, o como tal lo ve la sociedad holandesa en general. Un ejemplo de esto último fue la serie de televisión Wordt Vervolgd (televisión) (no afiliada de ninguna manera con la revista de novelas gráficas de los años 1980-1990 del mismo título), que se emitió desde 1983 hasta 1993 en la televisión holandesa. Sus creadores (entre los que se encontraba el experto en cómics holandés Kees de Bree) querían que se convirtiera en un programa serio y maduro sobre cómics, pero la emisora AVRO, que lo emitía, lo redujo rápidamente a un programa infantil, cambiando el enfoque de los cómics a los dibujos animados. Además, el Stripmuseum, concebido como la respuesta de Holanda al Museo de Bruselas, fue el lugar elegido por los organizadores. El prestigioso Belgisch Centrum voor het Beeldverhaal (Centro Belga para el Museo de las Artes) ya tuvo problemas en 2014, ya que se le amenazó con la quiebra y el cierre, fecha fijada ya para el 1 de mayo de 2014. El Stripmuseum nunca se ha acercado al número de visitantes que alcanzó su homólogo belga (menos de 50.000 y en descenso frente a los 200.000 anuales). La desaparición del museo se evitó temporalmente durante tres años gracias a una financiación de emergencia de última hora de las autoridades locales, aunque el museo recibió una notificación para mudarse en 2017 a un local más pequeño, que tendrá que compartir con otras instituciones. Además, después de los años de auge de los años 1970 y 1980, el número de revistas de cómics y de puntos de venta de cómics comenzó a disminuir notablemente a partir del año 2000, lo que redujo seriamente el desarrollo y las oportunidades de publicación de los talentos del cómic holandés, como advirtieron los creadores de cómics Hanco Kolk y Jean-Marc van Tol en una carta abierta urgente publicada en el periódico NRC Handelsblad el 27 de septiembre de 2008, aunque los factores socioeconómicos fueron los que más influyeron en esa tendencia, siendo la Gran Recesión de 2007-2011 el más obvio.

A pesar de la reticencia de las autoridades culturales a involucrarse con los cómics –que en realidad nunca han rescindido formalmente la misiva de Rutten de 1948, lo que significa que, al menos legalmente, todavía está en vigor como una directiva oficial del ministerio y de hecho todavía se adhiere a ella por algunas comunidades Bevindelijk gereformeerden [nl] ubicadas en el pequeño pero discernible Cinturón Bíblico de Holanda– la carta de Kolk y van Tol inició alguna acción por parte de un sucesor posterior de Theo Rutten, el Ministro de Educación y Cultura Ronald Plasterk. Plasterk nombró al investigador de cómics y periodista Gert Jan Pos como "intendente de cómics" (=intermediario de cómics) para su ministerio en 2009, con un presupuesto anual relativamente modesto de 250.000 € para promover el medio como fenómeno cultural. Un intento un tanto poco entusiasta y con el país en medio de una grave recesión económica, desde el principio se concibió como una medida temporal de sólo dos años, aunque Pos (en conjunción con Kolk) logró en el tiempo que se le asignó que Holanda tuviera su primer y único curso de aprendizaje de "Diseño de cómics" en el "ArtEZ Art & Design Zwolle [nl]" Academia de arte en la ciudad de Zwolle (aunque ha seguido siendo un asunto modesto comparado con el prestigioso curso de "Beeldverhaal" de la "Hogeschool Sint-Lukas Brussel" belga), pero al mismo tiempo no ha logrado cambiar las actitudes de otras agencias e instituciones que se preocupaban por el avance de los medios impresos, incapaces de incluir las "tiras cómicas" en sus agendas, más notablemente la de la organización editorial más importante de Holanda, "Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek". Para 2012 todo el apoyo estatal había cesado; "El gobierno es un socio voluble", Pos suspiró después de que lo despidieran del ministerio, y Kolk, refiriéndose indirectamente al incidente de 1948, agregó: "El cómic ya había sido en los años 50 el patito feo [en el paisaje cultural]. Siempre ha sido así", contrastándolo con la situación radicalmente diferente en Francia y Bélgica, donde el medio recibe un apoyo amplio y continuo de sus respectivas autoridades culturales. En 2016, NRC, el mismo periódico que había publicado la carta de Kolk y van Tol ocho años antes, hizo un balance de la situación en el mundo del cómic holandés y encontró que la evaluación de entonces de los autores estaba validada al concluir, especialmente en comparación con la escena del cómic en el vecino país del sur, Bélgica, que el mundo del cómic holandés se había vuelto realmente estéril, hasta un punto que solo se mantenía a flote gracias a pilares veteranos como Peter Pontiac y Dick Matena. La carrera de Matena en este sentido es ilustrativa de la crisis que había experimentado el mundo del cómic holandés después de los años 1990: si bien había sido un creador influyente e innovador en el campo de las novelas gráficas holandesas en los años 1980 y 1990, en 2000 había abandonado casi por completo sus propias creaciones y, a pesar de recibir elogios por ellas, se concentró en verter biografías de figuras históricas del mundo del arte y la literatura, así como obras de la literatura holandesa en formato de cómic. Matena ha expresado su frustración por esto en el documental televisivo de 2014 mencionado a continuación, acertadamente titulado "Dick is boos" ("Dick está enojado").

Evolución reciente

En este sentido, la televisión holandesa ha compensado la falta de respeto que supuso Wordt Vervolgd emitiendo ocasionalmente documentales para adultos sobre los creadores de cómics holandeses, como Peter Pontiac (VPRO, 8 de enero de 2003 y Avrotros, 1 de junio de 2014), Dick Matena (NPO, 13 de noviembre de 2014) y Martin Lodewijk (NTR, 23 de abril de 2015). Sin embargo, fue el propio Jean-Marc van Tol quien, en gran medida, cumplió la visión que los creadores de Wordt Vervolgd tenían originalmente para su producción televisiva con su propia serie Beeldverhaal en 2011, producida y presentada para la cadena pública VPRO como una derivación de su propia serie literaria VPRO Boeken. La serie, que se emitió del 17 de octubre al 17 de diciembre de 2011, constaba de quince episodios semanales de 35 minutos, que exploraban el fenómeno del cómic en los Países Bajos, incluidas las influencias externas que había sufrido, en particular las de los cómics estadounidenses y franco-belgas, en dos episodios separados. Sin embargo, la cantidad de estos documentales relacionados con el cómic todavía no se puede comparar con la cantidad de los emitidos en Francia y Bélgica.

Incluso se estaba gestando un segundo museo del cómic holandés, que abrió sus puertas el 3 de septiembre de 2016 con el nombre de "Strips! Museum [nl]" en la ciudad de Róterdam, con el oriundo de Róterdam Martin Lodewijk presidiendo la ceremonia de apertura. En febrero de 2016 se lanzó la revista trimestral StripGlossy de la editorial Uitgeverij Personalia. Como su nombre ya sugiere, la revista se presenta como una publicación de estilo de vida brillante con espacio reservado exclusivamente para los talentos del cómic holandés, tanto antiguos como nuevos, y es la primera de su tipo en décadas, aliviando en cierta medida las preocupaciones que Kolk y van Tol habían expresado en 2008. Si bien estos avances son en sí mismos esperanzadores, a fecha de 2017 todavía es demasiado pronto para hablar de un resurgimiento del mundo del cómic holandés, solo ejemplificado por el museo del cómic de Róterdam, que ya tuvo que declararse en quiebra el 25 de julio de 2017, menos de un año después de su apertura.

Famosas series y artistas

  • Agente 327 (Martin Lodewijk)
  • De Argonautjes (Dick Matena)
  • Barbaraal (Barbara Stok)
  • Baron van Tast (Jan van Haasteren)
  • Bernard Voorzichtig (Daan Jippes)
  • Birre Beer (Phiny Dick, Ton Beek, Andries Brandt, Eiso Toonder)
  • Boes (Wil Raymakers, Thijs Wilms)
  • Burkababes (Peter de Wit)
  • Claire (Wilbert Plijnaar, Jan van Die, Robert van der Kroft)
  • Dick Bos (Alfred Mazure)
  • DirkJan (Mark Retera)
  • Douwe Dabbert (Piet Wijn, Thom Roep)
  • Eric de Noorman (Hans G. Kresse)
  • F.C. Knudde (Toon van Driel)
  • De Familie Doorzon (Gerrit de Jager)
  • De Familie Fortuin (Peter de Wit)
  • Flipje (Harmsen van der Beek)
  • Flippie Flink (Clinge Doorenbos, Robert Raemaekers)
  • Fokke (Bastiaan Geleijnse, John Reid, Jean-Marc Tol)
  • Franka (Henk Kuijpers)
  • De Generaal (Peter de Smet)
  • Gilles de Geus (Hanco Kolk, Peter de Wit)
  • Gutsman (Erik Kriek)
  • Haagse Harry (Marnix Rueb)
  • Heinz (René Windig, Eddie de Jong)
  • Holle Pinkel (Andries Brandt, Piet Wijn)
  • Jan, Jans en de kinderen (Español: Jack, Jacky y los Juniors(Jan Kruis)
  • Johnny Adiós. (Martin Lodewijk, Patty Klein (art by Italian-Belgian artist Dino Attanasio)
  • Joop Klepzeiker (Eric Schreurs)
  • Kapitein Rob (Pieter Kuhn)
  • Kappie (Marten Toonder, Phiny Dick, Harry van den Eerenbeemt, Paul Biegel, Andries Brandt, Lo Hartog van Banda, Joop Hillenius, Dick Vlottes, Ton Beek, Fred Julsing, Jan van Haasteren, Piet Wijn, Terrt Willers, Richard Klokker)
  • Ketelbinkie (Wim Meuldijk)
  • Kick Wilstra (Sprenger)
  • Koning Hollewijn (Marten Toonder, Eiso Toonder, Andries Brandt, Ben van Voorn, Ton Beek, Ben van 't Klooster, Jan Wesseling, Harry van de Eerenbeemt, Fred Julsing, Thé Tjong-Khing, Frits Godhelp, Richard Klokkers, Lo Hartog van Banda, Piet Wijn)
  • Kraaienhove (Willy Lohmann)
  • Oktoknopie (Gerard Leever)
  • Olle Kapoen (Phiny Dick)
  • Meccano (Hanco Kolk)
  • Minter - Hinter (Paul Biegel, Dick Vlottes)
  • De Avonturen van Pa Pinkelman (Carol Voges, Godfried Bomans)
  • Panda (Marten Toonder)
  • Paulus el woodgnome (Jan van Oort)
  • Pinkie Pienter (J.H. Koeleman)
  • Piloot Storm (Sprenger)
  • Professor Pi (Bob van den Born)
  • Roel Dijkstra - (Jan Steeman, Andries Brandt)
  • Roel en zijn beestenboel - (Gerrit de Jager, Wim Stevenhagen, Wim Schaasberg)
  • Cuna (Jan-Paul Arends)
  • Sigmund (Peter de Wit)
  • S1NGLE (Hanco Kolk, Peter de Wit)
  • Sjef van Oekel (Theo van den Boogaard, Wim T. Schippers)
  • Sjors en Sjimmie (Frans Piët, Robert van der Kroft, Wilbert Plijnaar, Jan van Die, Patty Klein)
  • Storm (Don Lawrence)
  • Tekko Taks (Henk Kabos
  • Tom Poes (Marten Toonder)
  • Tripje en Liezebertha (Henk Backer)
  • Ukkie (Fred Julsing)
  • Vader & Zoon (Peter van Straaten)
  • Van Nul tot Nu (Co Loerakker, Thom Roep)
  • Yoebje en Achmed (Henk Backer)
  • Zusje (Gerrit de Jager)

Referencias

  1. ^ a b c d "Comics holandés". www.lambiek.net.
  2. ^ "Viajes en de periode 1900-1920". www.lambiek.net.
  3. ^ "Viajes en de periode 1850-1900". www.lambiek.net.
  4. ^ a b c "1920-1930 Krantenstrips". www.lambiek.net.
  5. ^ "Disney in Nederland". www.lambiek.net.
  6. ^ "Comics 1920-1940 holandés". www.lambiek.net.
  7. ^ a b "1930-1940 Tijdschriften". www.lambiek.net.
  8. ^ a b "1930-1940 Krantenstrip". www.lambiek.net.
  9. ^ a b c d "Stripgeschiedenis 1945-1950 Beeldromans", Lambiek.net (en holandés)
  10. ^ a b "Stripgeschiedenis 1940-1945 Krantenstrip", Lambiek.net (en holandés)
  11. ^ a b "Stripgeschiedenis 1945-1950 Krantenstrip". Lambiek.net (en holandés).
  12. ^ "Stripgeschiedenis 1950-1960 Krantenstrip". Lambiek.net (en holandés).
  13. ^ "Stripgeschiedenis 1960-1970 Krantenstrip". Lambiek.net (en holandés).
  14. ^ a b "Stripgeschiedenis: De Toonder Studio's". Lambiek.net (en holandés).
  15. ^ "Toonder Compagnie BV". Toonder Compagnie.nl (en holandés). – sitio oficial
  16. ^ "Eric de Noorman.nl" (en Holanda). Archivado desde el original el 29 de agosto de 2017. Retrieved 13 de agosto 2017. – sitio oficial, pero a partir de 2018
  17. ^ "Stichting Jan Kruis Museum". Drimble.nl (en holandés).
  18. ^ "Museum de Bommelzolder". Bommelzolder.nl (en holandés). – sitio oficial
  19. ^ "De Bommelzolder". Toondercompagnie.nl (en holandés).
  20. ^ El logotipo original de la editorial en realidad presentó la creación de Toonder al principio, pero esto había llevado a un conflicto de derechos de autor con el propio Toonder, después de lo cual Matla decidió reemplazar la versión Toonder con el animal del mundo real.
  21. ^ "Uitgeverij Panda". Uitgeverij-Panda.nl (en holandés). – sitio oficial
  22. ^ "Kapitein Rob". UitgeverijPersonalia.nl (en holandés).
  23. ^ La primera indicación del precio holandés ya sobre la cubierta de Kuifje, número 9, 21 de noviembre de 1946.
  24. ^ La primera indicación del precio holandés sobre la cubierta de Robbedoes, número 353, 2 de enero de 1947, la primera cuestión de ese año.
  25. ^ a b "Stripgeschiedenis 1945-1950 Tijdschriften". Lambiek.net (en holandés).
  26. ^ "Vidocq". Eric de Noorman.nl (en holandés). Archivado desde el original el 3 de octubre de 2016.
  27. ^ "Erwin". Eric de Noorman.nl (en holandés). Archivado desde el original el 25 de marzo de 2016.
  28. ^ "De Indianen-Reeks". stripINFO.be (en holandés).; "De Indianenreeks". Eric de Noorman.nl (en holandés). Archivado desde el original el 4 de abril de 2016. – incluye otras ediciones de idiomas
  29. ^ "Douwe Dabbert". stripINFO.be (en holandés). – incluye otras ediciones de idiomas
  30. ^ a b c Welsink, Dick (2012). "'Als u mij wilt verschonen' / 'Si me disculpan': Marten Toonder (1912-2005)". Nieuw Letterkundig Magazijn / Nueva revista literaria (en holandés). Países Bajos. pág. 38. Archivado desde el original el 30 de junio de 2016. Retrieved 27 de mayo, 2017. Deze boekjes, die een samenhangende reeks tekeningen met een begeleidende tekst bevatten, zijn over het algemeen van senseeel karakter zonder enige andere waarde. Het is niet mogelijk tegen de drukkers, uitgevers of verspreiders van deze romans strafrechtelijk op te treden, terwijl evenmin iets kan worden bereikt door geen papier beschikbaar te stellen aangezien het voor deze uitgaven benodigde papier de vriijar
  31. ^ a b c d e "De beeldroman, een langzaam, maar zeer werkend vergif". Dickbos.info (en holandés).
  32. ^ a b "Comics Dutch After World War II". Lambiek Comiclopedia. Archivado desde el original el 15 de septiembre de 2016. Retrieved 27 de mayo, 2017.
  33. ^ "Phiny Dick". Lambiek.net (en holandés).; "Het leven van Marten Toonder tot 1941". Literatuurmuseum.nl (en holandés).
  34. ^ "Heer Bommel Volledige Werken: De dagbladpublicaties". Uitgeverij-Panda.nl (en holandés).
  35. ^ "Historia Cósmica: Comics holandés alrededor de la Segunda Guerra Mundial". Lambiek.net.
  36. ^ "Marten Toonder". DeBezigeBij.nl (en holandés). – sitio oficial
  37. ^ "Van Tom Poes tot de Bommelsaga". Literatuurmuseum.nl (en holandés). – sitio oficial
  38. ^ "Ontwikkeling van de Avonturen van Tom Poes tot de 'Bommel-saga". Literatuurmuseum.nl (en holandés).
  39. ^ de Bree et al, 1978, pág. 60
  40. ^ "Stripgeschiedenis 2000-2010: novelas gráficas", Lambiek.nl (en holandés)
  41. ^ "De avonturen van Panda", "De belevenissen van koning Hollewijn", "De Avonturen van Tom Poes" y "Heer Bommel Volledige Werken: De dagbladpublicaties". Uitgeverij-Panda.nl (en holandés).
  42. ^ "Uitgeverij Panda". stripINFO.be (en holandés).
  43. ^ "Bommel Profiel: Begrippen". NRC Webpagina (en holandés). Países Bajos. 2 de abril de 1998. Retrieved 29 de agosto 2017.
  44. ^ "Engelse Tom Poes-avonturen voor het eerst in het Nederland". Toondercompagnie.nl (en holandés).
  45. ^ "Marten Toonder". Lambiek.net.
  46. ^ "Vertalingen". Eric de Noorman.nl (en holandés). Archivado desde el original el 29 de agosto de 2017.
  47. ^ "Stripgeschiedenis: 1950-1960 Tijdschriften". Lambiek.nl (en holandés).
  48. ^ a b "Stripgeschiedenis: 1960-1970 Import". Lambiek.net (en holandés).
  49. ^ a b "Stripgeschiedenis: Okki, Jippo en Taptoe - De schoolbladen van De Spaarnestad/Malmberg". Lambiek.net (en holandés).
  50. ^ a b de Smet, Peter (1986). 15 Jaar De Generaal (en holandés). Haarlem: Oberon (publisher) [nl]ISBN 9032035940. Le Lombard rejection letter dated 2 January 1967, p. 94; A pesar de este rechazo temprano, de Smet se convirtió en uno de los pocos artistas cómicos holandeses que más tarde se dio la oportunidad en 1990/91 de tener dos discos publicados en Le Lombard de su cómic de gag. Viva Zapapa (ISBN 9064218129 < ISBN 9064218536), una variación de su cómic más famoso De Generaal.
  51. ^ "Historia Cósmica: Spirou, el período moderno (1970-presente)". Lambiek.nl.
  52. ^ a b c "Stripgeschiedenis: 1960-1970 Tijdschriften". Lambiek.nl (en holandés).
  53. ^ a b "Stripgeschiedenis: 1970-1980 Tijdschriften". Lambiek.nl (en holandés).
  54. ^ "Pep auteurs". Depepsite.nl (en holandés).
  55. ^ Kresse, Hans G.; van Eijck, Rob (1992). Wetamo: De heks van Pocasset (en holandés). Zutphen: Uitgeverij Boumaar. p. 64. ISBN 9073836026. van Eijck editorial: Wetamo historisch belicht, págs. 3 a 18
  56. ^ "De jaren Pep: De opkomst en ondergang van een stripweekblad 1962-1975", 2014
  57. ^ "Johannes van de Weert". lambiek.net. 2 enero 2024. Retrieved 24 de mayo 2024.
  58. ^ "1960-1970 Herwaardering". www.lambiek.net.
  59. ^ a b "Dick Bos - Alle Avonturen", Uitgeverij-Panda.nl (en holandés); sitio oficial
  60. ^ "Dick Bos", stripINFO.be (en holandés)
  61. ^ Joost, Pollman (1o de abril de 1999). "De sluipmoord op Spekkie Big". Volkskrant.nl (en holandés).
  62. ^ Sahadat, Lanthe (9 de julio de 2005). "Heel spijtig: jonge jongensblad Robbedoes houdt op te bestaan". Volkskrant.nl (en holandés).
  63. ^ "Donald Duck Zoekresultaten". HOI, Instituut voor Media Auditing [nl].: Oficina de estadísticas de prensa escrita holandesa, a partir de 2015 "NOM, Nationaal Onderzoek Multimedia". (suscripción requerida)
  64. ^ "Tina Zoekresultaten". HOI, Instituut voor Media Auditing.[nl]: Oficina de estadísticas de prensa escrita holandesa, a partir de 2015 "NOM, Nationaal Onderzoek Multimedia (suscripción requerida)
  65. ^ a b "Gezins leesmap bestellen". Heerlijkthuis.nl (en holandés).
  66. ^ "De Vrijbuiter", "De Schorpioen", "Baldakijn Boeken", stripINFO.be (en holandés)
  67. ^ Steenhuyse, David (octubre de 2014). "TEX WILLER CLASSICS 1-2: 1. De Laatste Rebel - 2. Dodemansrit". Stripspeciaalzaak.be (en holandés).
  68. ^ "Sjors & Sjimmie". stripINFO.be (en holandés).
  69. ^ Geeraerts, K. (2011). "¿Es una novela gráfica een?" (PDF). Stripspeciaal-Zaak.be (en holandés) pág. 25.; Kurt Geeraerts enseña filosofía a nivel de secundaria en Halle, Bélgica, y tiene títulos universitarios en ciencias morales y culturales.
  70. ^ a b c d Ron Rijghard: "Nederlandse strip beleeft schrale jaren", NRC, 2 de junio de 2016 (en holandés)
  71. ^ "Het Nederlands Stripmuseum in Groningen sluit de deuren op 1 mei 2014", Boekendingen.nl (en holandés)
  72. ^ "Groninger musea goed bezocht en 2014", RTVnoord.nl (en holandés)
  73. ^ "Acerca de nosotros—en corto". Bruselas, Bélgica: Belga Comic Strip Center. Retrieved 4 de julio 2011. (en inglés)
  74. ^ "Stripmuseum Groningen blijft open", NOS.nl; "Huur Nederlands Stripmuseum opgezegd", DVHN.nl (en holandés)
  75. ^ En su carta, los autores mencionaron una serie de alrededor de 80 tiendas especializadas de cómics todavía existentes en el área de lengua holandesa en ese momento, pero también mencionaron que otros puntos como supermercados y librerías generales estaban en proceso de quitar cómics de sus surtidos, salvo un puñado de grapas de blockbuster, como por ejemplo Asterix y Suske en Wiske. Sin embargo, web cómico Stripspeciaalzaak. be has observed the number of Dutch cómic stores to have dwindled to around two dozen by 2016, the slack has in recent years been some up by specialized web stores.
  76. ^ Hanco Kolk " Jean-Marc van Tol: "Red de Nederlandse strips", NRC, 27 de septiembre de 2008; "De Nederlandse stripmarkt - Tussen vertwijfeling en hoop", Stripschrift [nl], cuestión 397, febrero de 2009 (en holandés)
  77. ^ "Gert Jan Pos wordt stripintendant", De Volkskrant, 14 de abril de 2009 (en holandés)
  78. ^ "Comic Design", ArtEZ.nl (en holandés)
  79. ^ "Beeldverhaal", Luca-Arts.be (en holandés)
  80. ^ "Stripgeschiedenis Dick Matena", Lambiek.net (en holandés)
  81. ^ VPRO-documentary "Peter Pontiac" en la serie cultural 'Het Uur van de Wolf', NPO.nl (en holandés)
  82. ^ Avrotros-documentary "Graphic Novel - Peter Pontiac" en la serie cultural 'Kunstuur', AvroTros.nl (en holandés); la misma emisora que había transmitido Wordt Vervolgd.
  83. ^ NPO-documentary "Dick es boos" en la serie cultural 'Het Uur van de Wolf', NPO.nl (en holandés)
  84. ^ NTR-documentary "Martin Lodewijk en de laatste pagina" en la serie cultural 'Het Uur van de Wolf', NPO.nl (en holandés)
  85. ^ "Beeldverhaal" y "Programmas Beeldverhaal", VPRO.nl (en holandés)
  86. ^ "Stripmuseum Rotterdam dit weekend open", Stripjournaal.com (en holandés)
  87. ^ "Recensie Strip Glosy Nummer 1", stripINFO.be (en holandés)
  88. ^ "StripGlossy", sitio oficial (en holandés)
  89. ^ "Wegens faillissem*nt van Stichting Strips is het museum tot nader bericht gesloten.", sitio oficial del museo; "Stripmuseum Rotterdam failliet", Rijnmond.nl (en holandés)

Más lectura

  • Kousemaker, Kees; Kousemaker, Evelien; de Laet, Danny (1970). Strip voor strip, een verkenningstocht (en holandés). Amsterdam: De Morsige Roerganger. p. 152. OCLC 899040953.
  • de Bree, Kees; van Eijck, Rob; Washington, M. (1978). Harren, H. (ed.). Dosificador de tira (en holandés). Amsterdam: ABN Bank. p. 320. OCLC 65684045.
  • Kousemaker, Kees; Kousemaker, Evelien (1979). Wordt Vervolgd: stripleksikon der Lage Landen (en holandés). Utrecht: Het Spectrum. p. 260. ISBN 9027489408. (no ISBN para la edición encubierta en paralelo)
  • de Bree, Kees; Pekel, Han; Stips, Wouter; van den Boogaard, Theo (1985). Wordt Vervolgd 'Presenteert ' (en holandés). Almere: De Koning Boekprodukties. p. 320. ISBN 9066670207. (ISBN 9066670401 edición impresa); De los creadores del programa de televisión de los años 80 y, como un tratado serio, un intento de contrarrestar los efectos perjudiciales que la reducción de su programa en un programa infantil por la emisora tenía en la conciencia popular.
  • Matla, Hans (1998). Matla stripkatalogus 9: "De negende dimensie" (en holandés). La Haya: Panda Uitgeverij. p. 816. ISBN 9064381119. (9a y última edición del catálogo de cómics Matla)
  • Matla (capítulo 3), Hans (2000). Dongelmans, B.M.P. (ed.). Tot volle waschdom: bijdragen aan de geschiedenis van de kinder- en jeugdliteratuur (en holandés). La Haya: Biblion Uitgeverij. p. 286. ISBN 9054832266. Capítulo 3: Van centprint tot album{{cite book}}: CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores (link); Publicado en nombre de la Universidad de Tilburg.
  • Kousemaker, Kees; de Heer, Margreet (junio de 2005). De Wereld van de Nederlandse Strip (en holandés). Warnsveld: Lannoo (publisher [nl]ISBN 9058972607.
  • Pos, Gert Jan; Plusquin, Mourice (2008). Strip en kunst (en holandés). Harderwijk: d'JongeHond. p. 144. ISBN 9789089100344.
  • van Helden, Willem; van Eijck, Rob; van Waterschoot, Jos; Pollman, Joost (septiembre de 2013). Strips!: 200 jaar Nederlands beeldverhaal (en holandés). Eindhoven: Lecturis. p. 208. ISBN 9789462260191.; Publicado en nombre del Museo Meermanno-Huis van het Boek.
  • Apeldoorn, Ger [en holandés] (abril de 2014). De jaren Pep: De opkomst en ondergang van een stripweekblad 1962-1975 (en holandés). Oosterhout: Colección Don Lawrence [nl]. pág. 104. ISBN 9789088862021. (ISBN 9789088861437 edición impresa)
  • de Weyer, Geert (noviembre de 2015). België gestript: het ultieme naslagwerk over de Belgische strip (en holandés). Amberes: Cómics del globo [nl]ISBN 9789462102026.
  • Apeldoorn, Ger (junio 2018). De jaren Eppo: 35 tiras jaar de allerbeste 1975-2018 (en holandés). Oosterhout: Don Lawrence Collection [nl]. p. 160. ISBN 9789088864377. (ISBN 9789088864384 edición impresa)

Enlaces externos

  • Cómics holandeses _ AcademiaLab (14)Portal de los Países Bajos
  • Cómics holandeses _ AcademiaLab (15)Portal de cómics
  • Comics Database (en holandés); Concerns the Dutch-language releases of American and British comic book series, and includes pocket (pulp) cómics of other origins.
  • caracteres holandeses en el catálogo internacional de superhéroes
  • Historia de cómics holandeses en Lambiek Comiclopedia
  • stripINFO.be (en holandés); Base de datos de cómics genéricos y completos, incluidas otras ediciones de idiomas, pero con énfasis en las publicaciones en idioma holandés.
  • StripSpeciaalzaak.be (en holandés); Comics news site with emphasis on the Dutch-language publications.
  • v
  • t
  • e

Comics

Glosario de terminología cómica

Formatos
  • Libro cómico
    • Cómic de Ashcan
    • Serie limitada
    • Un disparo
    • Serie en curso
    • Minicomic
    • Respaldo comercial
  • Tira cómica
    • Formatos de tira cómica
    • Daily cómics
    • Lianhuanhua
    • Los cómics del domingo
    • Topper
    • Yonkoma
  • cómics digitales
    • El cómic móvil
    • Webcomic
    • Webtoon
  • Gag dibujos animados
  • novela gráfica
  • Caricatura política
Técnicas
  • Cine cómico
  • Motion cómic
  • Foto cómics
  • cómics silenciosos
  • cómics de texto
Creadores
  • Caricaturistas
    • lista
  • Coloristas
  • Editores
  • Inkers
  • Cartas
  • Publishing companies
  • Escritores
Por formato
  • Editorial
    • lista
  • Minicomics
  • Webcomics
Por país
  • American
    • Judío americano
  • Australia
  • Canadian
  • Cuba
  • Filipino
  • Japonés (manga)
  • Macedonia
Otros
  • Creadoras de cómics femeninas
    • lista
Historia
  • Años en cómics
  • Comics historiography
  • American
    • Edad de oro
    • Edad de plata
    • Edad de Bronce
    • Edad moderna
      • eventos
  • Japonés (manga)
  • Webcomics
Estudios de informática
y narración
Genres
  • Resumen
  • Adulto
  • Alternativa
  • Ambiguous
  • Antropomorfo
  • Autobiográfico
  • Celebrity
  • Comics in education
  • El periodismo cómico
  • poesía
  • Delito
  • Dystopian
  • Erota
  • Fantasía
    • lista
  • Gekiga
  • Medicina gráfica
  • Horror
  • Romance
    • lista
  • Ciencia ficción
  • Superhero
  • Humor adolescente
  • Tijuana bible
  • Subsuelo
  • Guerra
  • Occidental
  • Lucha contra
Tropes
  • Antihero
  • Decompresión
  • Animales que hablan
  • Masking
  • Rogue
  • Superhero
  • Supervillain
  • cómics de pantalla ancha
Temas
  • Estereotipos étnicos
  • Feminista
  • Género y webcomics
  • LGBT
    • American mainstream
  • Portrayal of black people
    • Afro caracteres
  • Portrayal of women
    • The Hawkeye Initiative
    • Mujeres en Refrigeradores
Por país
África
  • Sudáfrica
América
  • Argentina
  • Brasil
  • Canadá
    • Quebec
  • México
  • Estados Unidos
    • lista
Asia
  • China y Taiwán
    • lista
    • Hong Kong
  • India
    • lista
  • Japón
    • listas
  • Corea
    • lista
  • Pakistán
  • Philippines
    • lista
  • Tailandia
  • Turquía
  • Vietnam
Europa
  • República Checa
  • Croacia
  • Francia y Bélgica
    • lista
    • Bélgica
  • Alemania
  • Hungría
  • Irlanda
  • Italia
    • lista
  • Países Bajos
  • Polonia
  • Portugal
  • Serbia
  • España
    • lista
  • Reino Unido
    • Wales
Oceanía
  • Australia
Listas
Por formato
  • Libros cómicos
  • Tiras cómicas
  • Revistas Manga
  • Webcomics
Por fuente
  • Basado en ficción
  • Basado en películas
  • Basado en programas de televisión
  • Basado en videojuegos
Otras listas
  • Premios
  • Las mejores series cómicas
    • manga
    • Revistas de manga
  • Libros cómicos en CD/DVD
  • Cómics y tiras cómicas realizadas en largometrajes
  • Cómics solicitados pero nunca publicados
  • Serie limitada
Colecciones y
museos
  • Belga Comic Strip Center
  • Billy Ireland Cartoon Library & Museum
    • Museo Nacional de Caricatura
  • British Cartoon Archive
  • Caricatura & Caricatura Museum Basel
  • Museo de Arte de Caricón
  • El Museo de Caricatura
  • Fred Waring's Cartoon Collection
  • Gibiteca Antonio Gobbo
  • Michigan State University Comic Art Collection
  • Museo de Arte Comic y Caricatura
  • ToonSeum
  • Palabras & Fotos Museo
Escuelas
  • Center for Cartoon Studies
  • La escuela Kubert
Organizaciones
Cuadro orgánico
  • Academy of Comic Book Arts
  • Association of Canadian Cartoonists
  • Association of Comics Magazine Publishers
  • Australian Cartoonists' Association
  • Comic Art Professional Society
  • Cartoonistas nacionales Society
  • Samahang Kartunista ng Pilipinas
Critical and
académica
  • Association des Critiques et des journalistes de Bande Dessinée
  • Canadian Comic Book Creator Awards Association
  • Canadian Society for the Study of Comics
  • Comic & Fantasy Art Amateur Press Association
  • Comics Studies Society
  • Sequart Organization
  • Svenska Serieakademien
Charitable and
divulgación
  • Academy of Comic-Book Fans and Collectors
  • British Amateur Press Association (comics)
  • Club des bandes dessinées
  • Comic Book Legal Defense Fund
  • Comic Legends Legal Defense Fund
  • Finnish Comics Society
  • Amigos de Lulu
  • The Hero Initiative
  • Xeric Foundation
  • Cómics holandeses _ AcademiaLab (16) Portal de cómics
  • Cómics holandeses _ AcademiaLab (17) Portal de dibujos animados
  • Cómics holandeses _ AcademiaLab (18) Categoría
  • Cómics holandeses _ AcademiaLab (19) WikiProject
Cómics holandeses _ AcademiaLab (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Kieth Sipes

Last Updated:

Views: 6410

Rating: 4.7 / 5 (47 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kieth Sipes

Birthday: 2001-04-14

Address: Suite 492 62479 Champlin Loop, South Catrice, MS 57271

Phone: +9663362133320

Job: District Sales Analyst

Hobby: Digital arts, Dance, Ghost hunting, Worldbuilding, Kayaking, Table tennis, 3D printing

Introduction: My name is Kieth Sipes, I am a zany, rich, courageous, powerful, faithful, jolly, excited person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.